فهرس الكتاب
⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.

⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.
الصفحة 126707 من 466147

لماذا استخدمتم الحرف الكبير (gG) بدلاً من الحرف الصغير:

إنكم تخدعون الناس وتتلاعبون بترجمة أصول كتابكم المقدس .

ولقد جاء بالعهد القديم نص يقول فيه الرب لموسى بسفر الخروج: (أنا جعلتك إلهاً لفرعون) [7: 1]

ولقد قمتم بترجمة النص إلي الإنجليزية هكذا:

مما يدل على أنكم تميزون بين الإله المعبود بحق والإله عندما يكون غير جدير بالعبادة ، فلماذا لم تلتزموا الدقة والأمانة عند ترجمة كلمة Tontheos عندما وردت بأول فقرة من أول أصحاح بإنجيل يوحنا ؟

إن هذا هو ما تريدون أن تعتقدوه . إن هذا هو ما تريدون للناس أن يعتقدوا .

ولتوضيح الأمر لك عزيزي المتصفح إليك هذا المثال:

عندما تقول: عبد اليونان القدامى آلهة كثيرة ، فإنك تقول بالإنجليزية:

وعندما تقول: نحن نعبد إلهاً واحداً ، فإنك تقول بالإنجليزية:

فعندما يكون الإله معبوداً بحق تستخدم في بدايته الحرف الكبير G وعندما لا يكون معبوداً بحق تستخدم في بدايته الحرف الصغير g ولقد تلاعب مترجمو إنجيل يوحنا عن اليونانية ، فجعلوا كلمة (الله) الواردة في أول إصحاح من إنجيل يوحنا مبدوء بحرف كبير ، وكان من الضروري أن يبدأ بحرف صغير لأنها ترجمة لكلمة Tontheos وليست ترجمة لكلمة Hotheos اليونانية .

ثانياً: إن الكلمة المذكورة في الفقرة هي كلمة التكوين ، ذلك أنه لما كان أمر الخلق والتكوين وكيفية صدوره عن الله ، ما يعلو عقول البشر ، عبر عنه كتبة الأسفار بقولهم في المزمور الثالث والثلاثين الفقرة التاسعة (لأنه قال فكان هو أمر فصار) وفي الترجمة الحديثة للكتاب المقدس: (قال كلمةً فكان وأمر فصار)

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت