31 ـ على سبيل المثال نجد أن سورة البقرة في الطبعة الأولى (1927) قد قسمت إلى 40 جزءًا، بينما قسمت في الطبعة الثانية (1969) إلى 39 جزءًا.
32 ـ في الترجمة الإنكليزية لمحمد علي لا يوجد هذا الشيء.
34 ـ لقد تم إنجاز هذه الترجمة في وقت قصير جدًا. فقد بدأ العمل في هذه الترجمة، كما يذكر د.حاجي ـ أهيتش، في (1936) بينما نشرت خلال (1937) .
35 ـ بمناسبة صدور هذه الترجمة جرت نقاشات حادة بين ممثلي مجلة"الهداية"الناطقة باسم"الجمعية العلمية لمملكة يوغسلافيا"، وبين المترجمين بانجا وتشاوشيفيتش.
41 ـ مقدمة المترجم ص 1. ولد المترجم كارابك سنة (1872) وقد تخرج من المدرسة الشرعية، إلا أنه لم يتول أي عمل في المنظمات الدينية للمسلمين. توفي في مدينة موستار خلال (1944) .
42 ـ المصدر السابق ص 3.
43 ـ المصدر السابق.
44 ـ المصدر السابق ص 5.
1 ـ أستاذ في فرع الاستشراق بجامعة بريشتينا / كوسوفا ـ يوغسلافيا.