فهرس الكتاب

الصفحة 17315 من 23694

10-الترجمة في تجربة المغرب العربي. للدكتور علي القاسمي

11-انعكاسات الترجمة في الواقع الاجتماعي، للدكتور غانم هنا

12-ترجمة العلوم والنمو الاقتصادي العربي، للدكتور محمد مراياتي

13-تعليم الترجمة: البرامج والطرائق والآليات. للدكتور هنري عويس

14-الترجمة: البحث والمفهوم والنماذج التطبيقية، للدكتور حسن حمزة

15-المصطلحات ومسألة توحيدها. للدكتور بسام بركة

16-الترجمة في التجربة السورية. للأستاذ حسين حموي

17-الترجمة في التجربة السودانية، للدكتور التجاني الجزولي

18-الترجمة في التجارب غير العربية، للدكتور محمد حمزة غنايم.

19-الترجمة في تجارب المؤسسات الدولية، للدكتور عبد الله العميد

دليل معهد الدراسات المصطلحية 1422هـ-2001م

صدر في المغرب عن جامعة سيدي محمد بن عبد الله: كلية الآداب والعلوم الإنسانية- ظهر المهراز. فاس دليل معهد الدراسات المصطلحية واحتوى الدليل على:

أولًا- بطاقة تعريف

ثانيًا-القانون الأساسي

ثالثًا-أعضاء المجلس الإداري الثاني للمعهد.

رابعًا-المنجزات

حول ترجمات القرآن الكريم وطباعته

ينظم مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة ندوة عن ترجمة معاني القرآن الكريم، تحت عنوان: ترجمة معاني القرآن الكريم: تقويم للحاضر، وتخطيط للمستقبل، خلال الفترة من 21-24 ذي القعدة الموافق 6-8 شباط، (فبراير) 2002، يشارك فيها صفوة من القائمين بترجمة معاني القرآن الكريم، والباحثين والمهتمين بهذا المجال من مختلف أنحاء العالم.

وتنقسم الندوة إلى خمسة محاور:

1-المحور العام، وموضوعاته هي: جهود مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف في مجال الترجمة. دراسة تقويمية، وملاحظات على الترجمات.

2-المحور الثاني: المحور العقدي والشرعي، ويندرج تحته سبعة موضوعات.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت