ـ عدد من المؤلفين:"مختارات من الأدب الياباني المعاصر": قصة ـ مسرحية ـ ترجمة: عبد الكريم ناصيف ـ وزارة الثقافة والإرشاد القومي ـ دمشق 1983..
ـ عدد من المؤلفين: مختارات من الأدب الياباني ـ الهيئة المصرية العامة للكتاب ـ القاهرة 1988.
كما صدرت الترجمة التالية:
ـ يورسينار، مرجريت: ميشيما أو رؤيا الفراغ ـ دار التنوير ـ بيروت 1984.
كما صدر أيضًا عدد خاص بالأدب الياباني من مجلة"الآداب الأجنبية"ـ دمشق ـ انظر العدد 34 ـ السنة 10 ـ شتاء 1983 (ك2 ـ شباط ـ آذار) .
(4) ـ وبالنسبة لقصص أمريكا اللاتينية، صدرت أيضًا عشرات القصص، بل غالبية قصص وروايات غابرييل غارسيا ماركيز وميفيل انجل استورياس واليخوكار بنتيه وخوان رولفو وخوليو كورثازار وماريو فارغاس لوسا قد ترجمت إلى العربية في الثمانينات، وترجم بعضها عدة ترجمات.
كما ظهرت الكتب التالية عن أدب أمريكا اللاتينية.
ـ برذرستون، غوردون: نشأة الرواية في أمريكا اللاتينية ـ ترجمة: د.سميرة بريك ـ وزارة الثقافة والإرشاد القومي ـ دمشق 1984.
ـ غالفر، ر.ب: أدب أمريكا اللاتينية الحديث ـ ترجمة محمد جعفر داود ـ وزارة الثقافة والإعلام بغداد (ط2) ، 1986.
ـ مورينو، سيزار فرديناند (تنسيق وتقديم) : أدب أمريكا اللاتينية ـ قضايا ومشكلات ـ قسمان ـ ترجمة أحمد حسان عبد الواحد ـ سلسلة"عالم المعرفة"ـ الكويت العددان 16 ـ 122، 1988 ـ 1989.
ومن المفيد أن نشير، في إطار العناية الفائقة بقصاصي أمريكا اللاتينية، أن كتبًا مكرسة للحوار مع ماركيز قد ترجمت إلى العربية، وبعضها قبل نيله جائزة نوبل للآداب عام 1982.
ونذكر من هذه الكتب:
1ًـ براسو، ميفيل فرنانديز: عزلة غابرييل غارسيا ماركيز ـ ترجمة: ناديا ظافر شعبان ـ دار الكلمة للنشر ـ بيروت 1981.