فهرس الكتاب

الصفحة 338 من 3529

ترجمه البيشيتا: أو البسيطة التى تعتمد عليها الكنائس السريانية ، ومحذوف من هذه الترجمة في العهد الجديد (رسالة بطرس الثانية-رسالة يوحنا الثالثة -يهوذا-رؤيا يوحنا) وللعلم ان هذه الرسائل قد اختلف عليها كثير من الكهان والباباوات على إضافتها أم حذفها!!رغم أنها تحتوي على نصوص مهمة جدا تتعلق بالوحي وبأصل الدين المسيحي .

ترجمه مارتن لوثر: قام بترجمة الكتاب المقدس الى اللغة الألمانية ، وهي تعتبر من أوائل الترجمات في أوروبا ، ثم وضع أربع رسائل وهم ( رسالة يهوذا - ورسالة العبرانيين الذي قال فيها انه لا يعلم من الذي كتبها وليس فيها صبغه رسائل بولس ال13 الأخرى - ورسالة يعقوب التي قال أنها لا تصلح إلا كالتبن للحمير وهي تناقض رسالة روميه - وأيضا رؤيا يوحنا التي قال انه لا يرى فيها صبغه نبوئيه وقد وضعهم في نهاية الكتاب لأنهم اقل قانونيه واقل أهميه من باقي الكتاب!!! )

نجد بعض التراجم للكتاب المقدس وهي التراجم القبطية وتسمى البحيرية ، والترجمة الصعيدية ، وتضيف هذه التراجم رسالتين في العهد الجديد وهما رسالة كليمينت الأولى ورسالة كليمينت الثانية وهما غير موجودين أساسا من ضمن الكتاب المقدس !

والتراجم هي اساس الاختلاف بين الكنائس لان كل كنيسة تعتمد على ترجمه غير التي تعتمد عليها الكنائس الأخرى ، مثل الكنيسة اليونانية التى تلقت ترجمه العهد القديم الذي هو عند اليهود والعهد القديم الذي عند اليهود غير موجود فيه الأسفار السبعة التي وجدت في الترجمة السبعينية التى تعترف بها بعض الكنائس الأخرى ... وتعتمد الكنائس الكاثوليكية على مجمع ترينت الذي عقد في القرن السادس عشر وقام بتصفية الترجمة السبعينية واختصرها ، لذلك لا نجد أن كل ما ورد في الترجمة السبعينية تعترف به الكنيسة الكاثوليكية ، وقد رفضت الكنيسة الكاثوليكية بعض مقاطع وردت في الترجمة السبعينية مثل (رسالة ايزدرس الأولى وصلاه منسا ) ، وتوجد ترجمه ثالثه يعتمد عليها وهي ترجمه الفالجيت وقد اعترفت بأسفار أبوكريفا.

وأخيرا لابد أن نلاحظ أن العهد القديم يعتمد على أكثر من اصل:

أولا: الأصل الموجد عند اليهود ...

ثانيا اصل الترجمة السبعينية التي تعترف بالأسفار السبعة وهذا الرابط يوضح الاختلاف بين الأصول التي ذكرناها

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت