فهرس الكتاب
⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.

⚠️ تم عرض جزء فقط من الفهرس حول الصفحة الحالية لتسريع التحميل.
الصفحة 5714 من 82138

مكر الترجمة: Allah مقابل"الله"

ـ [أبو عبد المعز] ــــــــ [28 - 05 - 08, 07:30 م] ـ

يصر المترجمون اليهود والنصارى على الحفاظ على النطق العربي لكلمة"الله"ويصيغون هذا النطق بالحروف اللاتينية:

ففي ترجمة الفرنسي للبسملة يزعمون:

احتفظوا باللفظ في كلمة"الله"Allah لكنهم عندما ترجموا الاسمين الشريفين: الرحمن-الرحيم ... جاؤوا بالمقابل المعنوي في لغتهم:

وكان يلزمهم أن يقولوا

توهم طريقتهم في الترجمة أن معنى اسم الرحمن له ما يقابله في لسانهم فيشتقونه من مصدر: la clemence

أو من مصدر: la misericorde....

وأن معنى اسم الله ليس له ما يقابله في لسانهم فاضطروا إلى الاحتفاظ بالصورة الصوتية للكلمة Allah

لكن الفرنسية تشمل على كلمة Dieu

جاء في قاموس ليتريه-وهو أفصح قاموس عند الفرنسيين-

ترجمة المعنى الأول:

اسم للمبدأ الأسمى فوق الطبيعة واحد أو متعدد في كل الديانات.

المعنى الثاني:

الكائن المطلق الخالق والقيوم على العالم في الدين النصراني وكذلك في الدين المحمدي واليهودي وعند من يسمون الإلهيين .. بهذا المعنى يستعمل مجردا من أداة التعريف .. انتهى.

وقد اصطلحوا على كتابة اسم الله بحرف الدال الكبير D

أما الآلهة الوثنية والأسطورية فيكتبونها بحرف الدال الصغيرة d

وتختم بعلامة الجمع x

بناء على هذا كان ينبغي أن يترجموا هكذا:

حيث يجرد الاسم من أداة التعريف فلا يقولون Au nom du Dieu

وحيث يكتب الحرف الاول بالنمط الكبير .. فلا يكتبون dieu

لكن شيئا من هذا لم يقع ... لأنهم يعتبرون الله عند المسلمين"إلها خاصا"أي فردا من أفراد الآلهة الوثنية عند الشعوب مثل آمون وبعل وعشتار وجوبتر وزيوس وغيرها .. ومن ثم احتفظوا بالنطق العربي دلالة على العلمية الشخصية مفرغا من أي معنى آخر ... وبعبارة المناطقة الله في ترجمتهم ليس اسما كليا -لم يوجد منه إلا فرد واحد-بل هو علم شخص.

فانظر إلى المكر الخفي:ادعاء الأمانة بنقل اللفظ بصورته السمعية .. مع أبشع تحريف في المعنى!!

قاتلهم الله.

ـ [أسامة بن الزهراء] ــــــــ [28 - 05 - 08, 08:24 م] ـ

احسن الله اليك

هذه من مشاكل الترجمة عموما

وما ذكرته عن تحريفهم للفظ الجلالة يمكن ان يقال عن اسم النبي صلى الله عليه وسلم

فمن اسمه محمد يكتبونها: mohammed

واما عند ذكر النبي صلى الله عليه وسلم فيقولون: mahomet

ـ [زوجة وأم] ــــــــ [28 - 05 - 08, 10:27 م] ـ

عفوا أخي الفاضل

ولكن من أين أتيت بهذا؟

فالمترجمون المسلمون يفعلون نفس الشيء

أكبر المترجمين لمعاني القرآن الكريم كلهم لم يترجموا (الله) إلى

بل أبقوها كما هي Allah

ولكن ترجموا (الرحمن الرحيم)

فانظر هذه القائمة لبعض الترجمات لمعنى البسملة باللغة الأنجليزية

(يُتْبَع .. اقلب الصفحة)

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت