-كتب شيدلر عن ترجمة رايت لمعلقة لبيد:
104 -97 /1961 /6 معلقة عمرو بن كلثوم، وغيره:
أعد هيس ترجمة لمعلقة عمرو بن كلثوم. انظر أيضا:
فؤاد أفرام البستانى، عمرو بن كلثوم، الحارث بن حلزة، المعلقتان، بيروت 1929، طبعة ثالثة 1962 (سلسلة الروائع 26) .
وهناك طبعات أخرى، انظر:
وجوتا، الفهرس 4/ 209 - 211، معجم سركيس 1127 - 1129، فهرست مشار 875، والمرجع السابق لآربرى، وبروكلمان ملحق. I ,34 - 35
معلقة الأعشى:
أما قصيدة الأعشى «ودّع هريرة» (انظر الديوان، تحقيق جاير geyer رقم 6) وتوجد بين المعلقات العشر والمعلقات التسع، فنشرت في مجموعة المختارات، من إعداد دساسى:
وهناك ترجمة إنجليزية قام بها ليال:
وكتبت باتسون عن استمرار البنية في الشعر
وتقييم بودو لاموت لهذا العمل:
ونشر جاير قصيدتين للأعشى مع ترجمة وشرح، انظر:
وانظر ما كتبه ريكندورف: