الصفحة 353 من 430

... أمَّا في الترجمات الإنجليزية فقد ترجمت الكلمة مَسَّ إلى الكلمات الإنجليزية ( touch , feel , search , grope ) فضاع منهم الأصل الذى به يعرفون معنى وجذر المصطلح مِسِّيَّا .

قلت جمال: هذه هى كل أماكن ورود الكلمة مَسَّ في أسفار العهد القديم العبرى . ليس فيها معنى حِمْل ( load ) أو حَمَل أى خروف ، وليس فيها معنى ثِقَل ( burden ) أو وَحْى ( oracle ) أو نبوءة ( prophecy ) أو تفوَّه ( utterance ) أو مدهون أو ممسوح إلى غير ذلك مِن معان لا تجتمع على جذر لغوى واحد . وفى كل أماكن ورود الكلمة مَسَّ نجدها مُشتقة مِن الجذر مَسَّ ومعانيه المختلفة .

إنهم في الحقيقة لم يقرؤا كتابهم جيدا في لغته القديمة . فلا الصيغة الاسمية عرفوا معناها ولا الصيغة الفعلية حاموا حولها . فهل اقتنع قرَّائى الآن بصحَّة بحثى اللغوى عن الكلمة التى تاه في معناها علماء المسيحية في الشرق والغرب ..!؟ فلا حول ولا قوة إلا بالله .

نصوص عيسوية بشأن المِسِّيَّا

وهذه النصوص الواردة عن المسيح عيسى - عليه السلام - بشأن المِسِّيَّا أذكرها هنا بغرض الاستئناس لا بغرض المحاجَّة والإلزام لأصحاب الديانة المسيحية . فذلك الفصل لا أهمية له في بحثى إلا لزيادة الاطمئنان عند المؤمنين . فالقوم لا يريدون أن نحيلهم إلى إنجيل برنابا في حواراتنا معهم . والحقيقة دائما ضالةُ ناشِدها . وقد تم والحمد لله فك شفرة المصطلح ومعرفة معناه من داخل نصوص الكتاب المقدس ، وبمعونة ما تم الكشف عنه من آثار كتابية للشعوب العربية القديمة . وهذه النصوص المذكورة هنا مأخوذة من إنجيل برنابا المترجم عن الإنجليزية بواسطة الدكتور خليل سعادة حيث يبين فيه المسيح - عليه السلام - أنَّ معنى كلمة مِسِّيَّا هو رسول الله .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت