الصفحة 274 من 430

... وإلى غير ذلك مِن عشرات الأسئلة والاستفسارات عن ذلك المُعَزِّى الآخر الذى سيأتى من بعد المسيح - عليه السلام - . لا أجد لها إجابات في المراجع المسيحية سوى قولهم إنه الروح القدس أو الـ ( Holy Ghost ) أى الشبح المقدس ..!!

... ورغم تباين المفاهيم واختلاف الترجمات وتعدد الأصول اللغوية اليونانية للمصطلح اليوحناوى الغريب على اللسان اليونانى إلاَّ أن القوم يُصِرُّون على يونانية ذلك المصطلح . وقد كانوا قديما يكتبونه بارقليط وتارة فارقليط (1) من بعد أن كانوا يكتبونه المُنحَمَنَّا .

تلك هى نماذج من الترجمات العربية المأخوذة عن الأصول اليونانية . مع ملاحظة البون الشاسع بين اللسانين العربى واليونانى .

... فإذا ذهبنا نبحث في الترجمات الإنجليزية للمصطلح سوف نجد أنَّ الخرق أوسع مما نتصور رغم تقارب الانتماء اللغوى بين الإنجليزية واليونانية عبر اللاتينية . فنجد أنَّ النسخ الإنجليزية ( KJV , LB ) قد استخدمت كلمة ( Comforter ) التى تعنى المُعَزِّى ، كما استخدمها أيضا لوثر رائد حركة الإصلاح المسيحى . بينما احتفظت نسخة ( ASV ) بكلمة ( Comforter ) فى النصّ ثم ذكرت الكلمتان ( Advocate ) و ( Helper ) فى الهامش وهما بمعنى الناصح أو الواعظ ، والمساعد على التوالى . واستخدمت النسختان ( RSV , NIV ) كلمة ( Counselor ) التى تعنى المحامى أو المستشار . و استخدمت النسختان ( NEB , JB ) كلمة ( Advocate ) التى تعنى المؤيد أو ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

(1) .. راجع على سبيل المثال طبعة روما 1591م ؛ طبعة البروباغندا 1671م ؛ طبعة دير يوحنا الصايغ

1776م وغيرهم .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت