ولقد كنت عليكم عاتبًا [الرمل]
أصَحَوْتَ اليَومَ أم شاقَتْكَ هِرّ ... ومِنَ الحُبّ جُنونٌ مُسْتَعِرْ [1]
لا يَكُنْ حُبَّكِ داءً قاتِلًا ... لَيسَ هذا منكِ، ماوِيَّ، بِحُرّ [2]
كيفَ أرجو حُبَّها، منْ بَعدِ ما ... عَلِقَ القَلْبُ بِنُصْبٍ مسْتَسِرّ [3]
أرّق العَينَ خَيَالٌ لمْ يَقِرّ ... طافَ، والرّكْبُ بصَحْراءَ يُسُرْ [4]
جازَتِ البِيدَ إلَى أرحُلِنا ... آخِرَ اللّيْلِ، بيَعْفُورٍ خَدِرْ [5]
ثمّ زارَتني، وصَحْبي هُجَّعٌ ... في خَلِيطٍ، بَيْنَ بُردٍ ونَمِرْ [6]
تَخْلِسُ الطَّرْفَ بعَيْنَيْ بَرغَزٍ ... وبخدَّي رشأٍ آدَمَ غِرّ [7]
(1) صحوت: تركت الخمر والباطل. شاقتك: حركت فيك الشوق. هر: اسم امرأة ربما كانت تدعى هريرة. المستعر: المشتعل.
(2) ماوي: ترخيم لاسم ماوية.
(3) النصب: العلة. المستتر المخبأ والمكتوم في القلب.
(4) لم يقر: لم يهدأ. طاف: جال. يسر: موضع باليمامة.
(5) جازت: قطعت. البيد: مفردها البيداء وهي الصحراء الواسعة. اليعفور: صغير الظبي. الخدر: الفاتر العظام. والمعنى أن هذه المرأة تشبه الغزال قطعت الصحراء قاصدة موضع إقامتنا.
(6) الهجّع: النيام. الخليط: مجتمع القوم. برد ونمر: من قبائل العرب.
(7) تخلس الطرف: تسرق النظرات. البرغز: الجؤذر أو ابن البقر الوحشية. وفي القول كناية عن اتساع عيني هذه المرأة. الرشا: الغزال الذي يتغني عن أمه. الأدم: الأبيض. الغر: الحديث السن.