أ-نسخ أوراق المخطوط ومعارضة المنسوخ على المخطوط للتأكد من سلامة النسخ.
ب-تفصيل نصوص التراجم وترقيمها.
ج-ضبط ما احتاج إلى الضبط من الألفاظ الواردة في ثنايا التراجم من أسماء الأعلام والبلدان والآيات والأحاديث وغيرها.
د-ترقيم الآيات القرآنية وتخريج الأحاديث النبوية.
ه-التعليق على المواطن التي رأيت أنها بحاجة ماسة إلى التعليق.
و-إثبات ما رأيت ضرورة إضافته إلى النص من الألفاظ القليلة بين حاصرتين [] .
ز-الإشارة إلى المصادر التي شاركت المؤلف في الترجمة للمترجمين ممن عاصره أو لحق به من أصحاب كتب التراجم.
ح-تزويد الكتاب بفهارس للتراجم حسب ورودها في الكتاب، وعلى حروف المعجم، ولمصادر ومراجع التحقيق.
ورأيت من المفيد أن أتبع هذه المقدمة بإثبات ترجمة المؤلف رحمه اللّه من كتابي «أعلام التراث في العصر الحديث» .
وفي الختام أتوجه بالشكر الجزيل لكل من أسهم في نسخ الكتاب وتنضيده وتصحيح تجاربه طبعه ومعارضتها على أصولها، وأخص بالذكر أخي وصديقي الفاضل (الأستاذ أسامة بدر الدّين مراد) وولدي العزيز (عبد القادر الأرناؤوط) والسيد (مجدي دفضع) .
كما أتوجه بالشكر الجزيل أيضا لمن قام بطبع الكتاب ونشره، لحرصه على تقديمه للقراء بأفضل صورة ممكنة، فجزاه اللّه تعالى خير الجزاء وجعل تجارته رابحة في الدنيا والآخرة.
وآخر دعوانا أن الحمد للّه رب العالمين.
دمشق الشام في الخامس من شهر ربيع الآخر لعام 1426 ه
خادم تراث الأسلاف محمود الأرناؤوط