• 2014
  • عَنْ أَخِيهِ : خُزَيْمَةَ بْنِ جَزْءٍ ، قَالَ : قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُكَ لِأَسْأَلَكَ عَنْ أَحْنَاشِ الْأَرْضِ ؟ مَا تَقُولُ فِي الضَّبِّ ؟ قَالَ : " لَا آكُلُهُ ، وَلَا أُحَرِّمُهُ " قَالَ : قُلْتُ : فَإِنِّي آكُلُ مِمَّا لَمْ تُحَرِّمْ ، وَلِمَ ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : " فُقِدَتْ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ ، وَرَأَيْتُ خَلْقًا رَابَنِي " قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي الْأَرْنَبِ ؟ قَالَ : " لَا آكُلُهُ ، وَلَا أُحَرِّمُهُ " ، قُلْتُ : فَإِنِّي آكُلُ مِمَّا لَمْ تُحَرِّمْ ، وَلِمَ ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : " نُبِّئْتُ أَنَّهَا تَدْمَى "

    حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ جَزْءٍ ، عَنْ أَخِيهِ : خُزَيْمَةَ بْنِ جَزْءٍ ، قَالَ : قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُكَ لِأَسْأَلَكَ عَنْ أَحْنَاشِ الْأَرْضِ ؟ مَا تَقُولُ فِي الضَّبِّ ؟ قَالَ : لَا آكُلُهُ ، وَلَا أُحَرِّمُهُ قَالَ : قُلْتُ : فَإِنِّي آكُلُ مِمَّا لَمْ تُحَرِّمْ ، وَلِمَ ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : فُقِدَتْ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ ، وَرَأَيْتُ خَلْقًا رَابَنِي قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي الْأَرْنَبِ ؟ قَالَ : لَا آكُلُهُ ، وَلَا أُحَرِّمُهُ ، قُلْتُ : فَإِنِّي آكُلُ مِمَّا لَمْ تُحَرِّمْ ، وَلِمَ ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : نُبِّئْتُ أَنَّهَا تَدْمَى

    أحناش: الأحناش جمع الحنش : وهو كل ما يصطاد من الطير والهوام
    رابني: الريب : الشَّكُّ وقيل هو الشِّك مع التُّهمة
    تدمى: تدمى : يسيل دمها والمراد تحيض
    " لَا آكُلُهُ ، وَلَا أُحَرِّمُهُ " قَالَ : قُلْتُ :
    حديث رقم: 1793 في جامع الترمذي أبواب الأطعمة باب ما جاء في أكل الضبع
    حديث رقم: 3232 في سنن ابن ماجة كِتَابُ الصَّيْدِ بَابُ الذِّئْبِ ، وَالثَّعْلَبِ
    حديث رقم: 3234 في سنن ابن ماجة كِتَابُ الصَّيْدِ بَابُ الضَّبُعِ
    حديث رقم: 23778 في مصنّف بن أبي شيبة كِتَابُ الْأَطْعِمَةِ فِي أَكْلِ الضَّبُعِ
    حديث رقم: 3702 في المعجم الكبير للطبراني بَابُ الْخَاءِ بَابُ مَنِ اسْمُهُ خُزَيْمَةُ
    حديث رقم: 3703 في المعجم الكبير للطبراني بَابُ الْخَاءِ بَابُ مَنِ اسْمُهُ خُزَيْمَةُ
    حديث رقم: 3704 في المعجم الكبير للطبراني بَابُ الْخَاءِ بَابُ مَنِ اسْمُهُ خُزَيْمَةُ
    حديث رقم: 7040 في الطبقات الكبير لابن سعد المجلد التاسع خُزَيْمَةُ بْنُ جَزْءٍ الْأَسَدِيُّ
    حديث رقم: 7041 في الطبقات الكبير لابن سعد المجلد التاسع خُزَيْمَةُ بْنُ جَزْءٍ الْأَسَدِيُّ
    حديث رقم: 2161 في معرفة الصحابة لأبي نعيم الأصبهاني الأسمَاء خُزَيْمَةُ بْنُ جَزْءٍ السُّلَمِيُّ سَكَنَ الْبَصْرَةَ قَالَهُ الْمَنِيعِيُّ ، حَدِيثُهُ عِنْدَ أَخِيهِ حَبَّانَ بْنِ جَزْءٍ وَقِيلَ : حَيَّانُ ، وَحَبَّانُ أَصَحُّ بِالْبَاءِ ، قَالَهُ الْقَاضِي أَبُو أَحْمَدَ
    حديث رقم: 1269 في الآحاد والمثاني لابن أبي عاصم الآحاد والمثاني لابن أبي عاصم خُزَيْمَةُ بْنُ جُزَيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
    حديث رقم: 2160 في معرفة الصحابة لأبي نعيم الأصبهاني الأسمَاء خُزَيْمَةُ بْنُ جَزْءٍ السُّلَمِيُّ سَكَنَ الْبَصْرَةَ قَالَهُ الْمَنِيعِيُّ ، حَدِيثُهُ عِنْدَ أَخِيهِ حَبَّانَ بْنِ جَزْءٍ وَقِيلَ : حَيَّانُ ، وَحَبَّانُ أَصَحُّ بِالْبَاءِ ، قَالَهُ الْقَاضِي أَبُو أَحْمَدَ
    حديث رقم: 2163 في معرفة الصحابة لأبي نعيم الأصبهاني الأسمَاء خُزَيْمَةُ بْنُ جَزْءٍ السُّلَمِيُّ سَكَنَ الْبَصْرَةَ قَالَهُ الْمَنِيعِيُّ ، حَدِيثُهُ عِنْدَ أَخِيهِ حَبَّانَ بْنِ جَزْءٍ وَقِيلَ : حَيَّانُ ، وَحَبَّانُ أَصَحُّ بِالْبَاءِ ، قَالَهُ الْقَاضِي أَبُو أَحْمَدَ
    حديث رقم: 2164 في معرفة الصحابة لأبي نعيم الأصبهاني الأسمَاء خُزَيْمَةُ بْنُ جَزْءٍ السُّلَمِيُّ سَكَنَ الْبَصْرَةَ قَالَهُ الْمَنِيعِيُّ ، حَدِيثُهُ عِنْدَ أَخِيهِ حَبَّانَ بْنِ جَزْءٍ وَقِيلَ : حَيَّانُ ، وَحَبَّانُ أَصَحُّ بِالْبَاءِ ، قَالَهُ الْقَاضِي أَبُو أَحْمَدَ
    لا توجد بيانات

    حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ جَزْءٍ، عَنْ أَخِيهِ، خُزَيْمَةَ بْنِ جَزْءٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُكَ لأَسْأَلَكَ عَنْ أَحْنَاشِ الأَرْضِ مَا تَقُولُ فِي الضَّبِّ قَالَ ‏"‏ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي آكُلُ مِمَّا لَمْ تُحَرِّمْ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ فُقِدَتْ أُمَّةٌ مِنَ الأُمَمِ وَرَأَيْتُ خَلْقًا رَابَنِي ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي الأَرْنَبِ قَالَ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي آكُلُ مِمَّا لَمْ تُحَرِّمْ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ نُبِّئْتُ أَنَّهَا تَدْمَى ‏"‏ ‏.‏

    It was narrated that Khuzaimah bin Jaz’ said:“I said: ‘O Messenger of Allah, I have come to you to ask you about the vermin of the earth. What do you say about mastigures?’ He said: ‘I do not eat them and I do not forbid them.’ I said: ‘I will eat of that which you have not forbidden. But why (do you not eat them), O Messenger of Allah?’ He said: ‘One of the nations was turned into beasts and I looked at this creature and was uncertain.’ I said: ‘O Messenger of Allah, what do you say about rabbits?’ He said: ‘I do not eat them and I do not forbid them.’ I said: ‘I will eat of that which you have not forbidden. But why (do you not eat them), O Messenger of Allah?’ He said: ‘I have been told that it menstruates.’”

    Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Wadlih] dari [Muhammad bin Ishaq] dari [Abdul Karim bin Abu Al Mukhariq] dari [Hibban bin Juz'in] dari sudaranya [Khuzaimah bin Ju'i] dia berkata, "Saya bertanya, "Wahai Rasulullah, saya datang kepadamu hendak menanyakan tentang serangga bumi, apa pendapat anda tentang daging biawak?" Beliau menjawab: "Saya tidak memakannya dan tidak pula mengharamkannya." Khuzaimah berkata, "Lalu aku berkata, "Sesungguhnya aku makan sesuatu yang tidak anda haramkan, memang kenapa wahai Rasulullah?" beliau menjawab: "Sekelompok ummat dari beberapa ummat telah menghilang, dan saya lihat makhluk yang membuatku ragu." Saya berkata, "Wahai Rasulullah, bagaimana pendapat anda dengan daging kelinci?" beliau menjawab: "Aku tidak memakannya dan tidak pula mengharamkannya." Aku berkata, "Sesungguhnya saya memakan sesuatu yang tidak anda haramkan, memang kenapa wahai Rasulullah?" beliau menjawab: "Saya telah di beritahu bahwa kelinci adalah (hewan) yang mengalirkan darah

    Huzeyme bin Cez' (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Ben (bir kere): Yâ Resulallah! Bâzı yer hayvanları hakkında sana soru sormak üzere yanına geldim. Dabb (bir nevî keler) hakkında ne buyurursun? dedim. Resûl-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): Ben onu yemem ve haram da kılmam, buyurdu. Huzeyme demiştir ki: Ben: Şüphesiz ben senin haram kılmadığın şeyden yerim (haram kılmadığın bir şeyi) niçin (yemezsin) ? Yâ Resulallah, dedim. Resul-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): Ümmetlerden biri kaybolmuştur. Ve beni şüpheye düşüren bir yaratık gördüm (Yâni meshedilmiş ümmetin keler şekline çevirilmiş olması muhtemeldir), buyurdu. Ben: Yâ Resulallah! Tavşan hakkında ne buyurursun? dedim. Resül-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) : Ben onu yemem ve yenmesini haram da etmem, buyurdu. Ben: Senin haram kılmadığın şeyden şüphesiz yerim ve (tavşan etini) niçin (yemezsin)? Yâ Resulallah, dedim. Resul-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): Tavşan'ın kan attığı (âdet gördüğü) bana haber verildi, buyurdu

    خزیمہ بن جزء رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں آپ کی خدمت میں اس لیے حاضر ہوا کہ آپ سے زمین کے کیڑوں کے متعلق سوال کروں، آپ ضب ( گوہ ) کے متعلق کیا فرماتے ہیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہ تو میں اسے کھاتا ہوں، اور نہ ہی اسے حرام قرار دیتا ہوں میں نے عرض کیا: میں تو صرف ان چیزوں کو کھاؤں گا جسے آپ نے حرام نہیں کیا ہے، اور آپ ( ضب ) کیوں نہیں کھاتے اللہ کے رسول! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قوموں میں ایک گروہ گم ہو گیا تھا اور میں نے اس کی خلقت کچھ ایسی دیکھی کہ مجھے شک ہوا ( یعنی شاید یہ ضب- گوہ- وہی گمشدہ گروہ ہو ) میں نے عرض کیا: آپ خرگوش کے سلسلے میں کیا فرماتے ہیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نہ میں اسے کھاتا ہوں اور نہ ہی حرام قرار دیتا ہوں ، میں نے عرض کیا: میں تو ان چیزوں میں سے کھاؤں گا جسے آپ حرام نہ کریں، اور آپ خرگوش کھانا کیوں نہیں پسند کرتے؟ اللہ کے رسول! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: مجھے خبر دی گئی ہے کہ اسے حیض آتا ہے ۔

    । খুযাইমা ইবনে জাযই (রাঃ) বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি মাটির গর্ভে বসবাসকারী প্রাণী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য আপনার নিকট এসেছি। দব্ব (অনেকটা গুইসাপের মত দেখতে) সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তিনি বলেনঃ আমি নিজে তা খাই না এবং হারামও করি না। রাবী বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! যে জিনিস আপনি হারাম করবেন না তা কি আমি আহার করতে পারি, আর আপনিই বা কেন তা আহার করেন না? তিনি বলেন, কোন এক সম্প্রদায় বিলুপ্ত হয়ে গিয়েছিল এবং তাদের গঠন এরূপ দেখেছি বলে আমার সন্দেহ হচ্ছে। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! খরগোশ সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তিনি বলেন, আমি তা খাইও না এবং হারামও করি না। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! যে জিনিস আপনি হারাম করেন না, তা কি আমি আহার করতে পারি, আর আপনি তা কেন খান না? তিনি বলেনঃ আমাকে অবহিত করা হয়েছে যে, তা ঋতুবতী হয়।