How star - like are ye Bards of Yore! Alone, |
You heard the silent music of the spheres, |
And gave it living voice. Through smiles and tears, |
Courting all mortals in their daily drone, |
The thought, The magic touch, The manly tone |
With which you season d human hopes and fears |
Were closely allied, naught to us appears, |
In Truth, but interwoven with our own. |
Alas! No more for us that inward bliss |
Whose warmth is felt not seen, that inner glow |
Akin to love; Nor dare we like them, even |
Discern a right The lovely things we miss |
An artlessness which only Art can know. |
No more that spark, giving a glimpse of heaven |
ترجمه : |
كيف نجمة - مثلك برادع الماضي! على حدة، |
سمع_ بموسيقى الأجواء الصامتة، |
و أعطاه صوتا حيّا. من خلال ابتسامات و دمع، |
يغري كلّ البشر في يعسوبهم اليوميّ، |
الفكرة، اللمسة السحريّة، النغمة الرجوليّة |
مع الّذي تتبّل آمال إنسان d و مخاوف |
كان عن كثب صفرا متحالفا، إلينا يظهر، |
في حقيقة، إلاّ أنّ متشابك مع ملكنا. |
وا أسفاه! لا الكثير لنا تلك النعمة الداخليّة |
الّذي دفءه يتحسّس ليس seen، أنّ داخليّ توهّج |
قريب إلى محبّة؛ ولا يحتمل يودّهم، حتّى |
ميّز يمينا الحاجاات الجميلات نخفق |
البساطة الّتي فنّ وحيد يقدر أن يعرف . |
لا الكثير تلك الشرارة، عطاء لمحة سماء . |