الصفحة 1093 من 9223

ثم إن السيد تأثل أملاكا في مسكنه الجديد، وفي ( تاكانزا ) وفي ( تاجارمونت ) وذكر أن داره بتاجارمونت لا تزال إلى الآن، والأملاك هناك مرهونة، ثم ذكر الحكاية التي تقدمت لنا في ترجمة سيدي أحمد بن عبد الله بن سعيد، حين صادف موته، وقد بشر بنزوله بعده في القرية، ثم قال: إن أولاده انتقلوا بعده إلى ( تاكانزا ) ولم يرجعوا إلى قرية ( دوكادير ) إلا في القرن الماضي، قلت: قد وقفت بين تلك الرسوم على مصداق ما قال من إنهم رجعوا ( تاكانزا ) فهناك رسوم حقول هناك، وما يتعلق بذلك في قرية ( وسلخت ) وقد وفقت بين تلك الرسوم على هذه الرسالة التي كتبها رئيس ( ساموكن ) في ذلك العصر إلى سيدي علي بن أحمد المتقدم في شأن ولد صاحب الترجمة:

( على المجد الرفيع والبركة المرفوعة على المسلمين، شيخنا وبركتنا سيدي علي بن سيدي أحمد بن سيدي عبد الله بن سعيد، أسعد الله بنا وبكم وببركتكم، سلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركته. 21/3

وبعد: تعلم علم الخير منا بأن الفقير يحيى بن أحمد الساموكني، نحن رضينا به فيما حصل في غرضكم ورغبكم، سمحنا له على وجه الله - وحقكم علينا أعظم - فيما نابه من المطالب المخزنية، مما لزمه فيه بين إخوانه آل ( ساموكن ) فإني سمحت لك فيه سمحة خالصة في حق الله وحق نبيه والسلام فإني طلبت منك سيدي الدعاء لله في وقت الاستجابة، لسترنا الله ويسلمنا من فتن الدنيا والأخرى، ويجعلنا في حرمة العالمين، والسلام، الشيخ عبد الرحمن بن عمر الساموكني، ( وفي طرة الرسالة ) وكاتبه عبد ربه الراجي بركتكم: أخوكم في الله: أحمد بن محمد بن عبد الله بن ناصر الساموكني وفقه الله للخير آمين ) .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت