(نملة) ... الاكزيما ... الاكزيما ... إكزيما (9) ... Eczema
ص 243 ... (2) (11) ... (3) (11) ... Eczema
تبين لنا من خلال المقارنة السابقة لعدد من المصطلحات الطبية وليس فقط التي وضحناها في الجدول أن هناك نسبة معينة من المصطلحات الطبية غير موحدة بين النشرات العربية، كما تبين لنا كذلك من خلال عملية المقارنة بين المصطلحات الطبية الواردة في مختلف النشرات الدوائية وبين المعجم الطبي الموحد أن هناك نسبة معينة من المصطلحات الطبية غير موحدة مما يدل أن ما وضعته منظمة الصحة العالمية واتحاد الأطباء العرب غير مستعمل كليا لدى الدول العربية. ومثل هذا الوضع يعد مناقضا لما يجب أن يكون عليه المصطلح العلمي وخاصة في مجال العلوم الطبية التي تحتاج إلى ضبط ألفاظها وعباراتها أكثر من العلوم الأخرى نظرا للانعكاسات ذات الأثر السلبي على صحة الأفراد ويمكن رد هذه الاختلافات إلى الحالات الآتية:
وجود ظاهرة تعدد المقابلات العربية للمفهوم الأجنبي الواحد، وهو ما يسمى"بالترادف"ومثاله المفهومان"Respiratory tract"و""Anti-rhematic اللذين تمت مقابلتهما ب"المجاري التنفسية، الطرق التنفسية، القناة التنفسية"و"ضد الروماتيزمية، مضاد للرثية، مضاد للروماتيزم"في الجزائر وسوريا والأردن.
وجدنا أحيانا أن المقابل العربي الواحد يطلق على مفهومين فتولد عن ذلك ما يسمى بالمشترك اللفظي وهذا ما يسبب اضطرابا وبلبلة، وفي هذا السياق تقول ليلى المسعودي:"إن المصطلحات الطبية في الاستعمال تفتقر إلى الدقة والضبط ... فأسماء الأمراض تظهر اضطرابا في المفاهيم ف"التهاب اللوزتين"و"الدفتيريا"يقابلان اسما واحدا وهو"