• 140
  • ١١٨٩وَعَنْ أَبي هُريرةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ، عن النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: "مَنْ قَامَ لَيْلَةَ القَدْرِ إِيماناً واحْتِسَاباً، غُفِر لَهُ مَا تقدَّم مِنْ ذنْبِهِ" متفقٌ عَلَيْهِ.

    ١١٨٩وَعَنْ أَبي هُريرةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهُ، عن النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: "مَنْ قَامَ لَيْلَةَ القَدْرِ إِيماناً واحْتِسَاباً، غُفِر لَهُ مَا تقدَّم مِنْ ذنْبِهِ" متفقٌ عَلَيْهِ.

    لا توجد بيانات
    من قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا، غفر له
    لا يوجد رواة
    لا توجد بيانات

    (وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي قال: من قام) أي أحيا بالعبادة (ليلة القدر) ويحصل أصل قيامها بصلاة العشاء فيها جماعة والعزم على صلاة الصبح كذلك (إيماناً واحتساباً) أي مؤمناً ومحتسباً (غفر له ما تقدم من ذنبه) . قال المصنف: قد يقال هذا الحديث مع حديث «من قام رمضان» الخ يغني أحدهما عن الآخر. وجوابه أن يقال: قيام رمضان من غير موافقة ليلة القدر ومعرفتها سبب لغفران الذنوب، وقيام ليلة القدر لمن وافقها وعرفها سبب للغفران وإن لم يقم غيرها اهـ. (متفق عليه) ورواه أحمد وأبو داود والترمذي والنسائي وابن جان كلهم من حديث أبي هريرة، ورواه النسائي أيضاً من حديث عائشة كذا في «الجامع الكبير» .

    وعن أَبي هريرة - رضي الله عنه - عن النبي - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: «مَنْ قَامَ لَيْلَةَ القَدْرِ إيمَاناً وَاحْتِسَاباً غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» . متفقٌ عَلَيْهِِ. في هذا الحديث: أن من قام ليلة القدر مؤمنًا بها ومحتسبًا العمل فيها، أنه يرجى له مغفرة ذنوبه. [

    ما يستفاد:
    1- فضل ليلة القدر، وأنها من خصائص هذه الأمة.
    2- الترغيب في قيام ليلة القدر إيمانًا واحتسابًا للأجر.
    3- أهمية الإخلاص لله تعالى في العبادات لينال العبد الأجر المرتب عليها.

    [ومما يستفاد من الحديث:
    1- عِظَمُ فضلِ ليلةِ القَدْرِ، والتَّرغيبُ في قيامِها إيمانًا بالله تَعَالَى، واحتسابًا للأجرِ؛ والبشارةُ لِ‍مَنْ وُفِّقَ لقيامِها بغفرانِ ذُنوبِه كلِّها غيرِ المُتعلِّقةِ بحقوقِ الآدميينَ.
    2- أهميَّةُ الإخلاصِ للهِ تَعَالَى في العباداتِ؛ لينالَ العبدُ الأجرَ المُتَرتِّب عَليها].

    1189 Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported: The Prophet (Peace be upon him) said, 'Whosoever performs Qiyam during Lailat-ul-Qadr (Night of Decree), with Faith and being hopeful of Allah's reward, will have his former sins forgiven.'[Al-Bukhari and Muslim].

    1189 - Ebu Hureyre (Allah Ondan razı olsun)'den rivayet edildiğine göre Peygamberimiz (sallallahu aleyhi vesellem) şöyle buyurdu: 'Kim inanarak ve karşılığını Allah'tan bekleyerek Kadir gecesini değerlendirirse geçmiş günahları bağışlanır.' (Buhari, İman, 24; Müslim, Müsafirin, 173)

    1189、艾布·胡莱勒的传述:先知说:谁在盖德尔夜虔诚地坚信回赐地礼了拜,他以前的罪过已被饶恕了。——两大圣训集

    1189 - Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что про- рок, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: - Тому, кто проведёт в молитве ночь предопределения с верой и надеждой на награду Аллаха, простятся его прежние грехи. (Аль-Бухари; Муслим)

    1189. Se transmitió de Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo el Profeta, Allah le bendiga y le dé paz: “¡A quien se levante a rezar en la noche del Destino con fe y sinceridad, le se- rán perdonadas sus faltas pasadas.” Lo relataron Al Bujari y Muslim.

    1189. D’après Abou Hourayrah (qu’Allah les agrée), le Prophète (La paix de Dieu soit sur lui) a dit : « Quiconque passe la Nuit des décrets divins en prière, avec foi et 107 Laylat Al-Qadr, connue comme étant la « Nuit du destin ». espoir en la récompense, verra ses péchés antérieurs effacés. » [Al-Boukhâri et Mouslim]

    ۱۱۸۹- «از ابو هریره رضي الله عنه روایت شده که: پیامبر صلى الله عليه وسلم فرمود: آنکه شب قدر را از روی ایمان و اخلاص زنده دارد، گناهان گذشت هاش آمرزیده می شود».

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت