الصفحة 134 من 294

دراسة عن تأثّر اللغة الرّومانية باللغة التركية طوال عصور الاحتلال العثمانى للبلدان الرومانية, فقد وصل إلى اللغة الرومانية آنذاك عدد كبير نسبيا من الألفاظ التركية أغلبها من أصل عربى, مع قائمة كاملة بألفاظ عربية الأصل دخيلة في اللغة الرومانية بواسطة اللغة التركيّة..

-مجلة المجمع جـ 29, ص 147-172

[497] ملاحظات حول أنواع الألفاظ المعرّبة في اللّغة العربية المعاصرة

عرض لدور التعريب في تكوين المصطلحات العلمية, وعرض لنماذج من المصطلحات التى أخذتها العربية من الإنجليزية والفرنسية والتركية والإيطالية. وكذلك تعريب أسماء المذاهب والتيارات بتحويل اللاحقة الأجنبية إلى اللاحقة العربية الخاصة بالمصدر الصناعى (- يّة) مثل (ديناميكية) .. إلخ

-مجلة المجمع جـ 33, ص 127-134

[498] المعرب في العصر الحديث

بحث في قضيّة قبول أو عدم قبول الألفاظ المعرّبة, نتيجته أنّه يجب الالتجاء إلى التعريب في آخر الأمر فقط, وأنّ المبالغة في الالتجاء إلى اللفظ مرفوضة, ومحاولات تنقية اللغة العربية من الألفاظ المعرّبة مرفوضة أيضا؛ لأنّ هذا من شأنه أن يخلق فراغًا من الصعب ملؤه بالكلمات العربية.

-مجلة المجمع جـ 37, ص 102-108

[499] محاولة لتصنيف أنواع اقتراض معانى الألفاظ والتراكيب الأجنبية بالترجمة

بحث يتناول ظاهرة الاقتراض بالترجمة, ويعرض بالدراسة لأنواعها: 1- الاقتراض بالترجمة الخاص بالألفاظ. 2- اقتراض المعنى. 3- اقتراض البنية الداخلية للألفاظ. 4- اقتراض التراكيب أو الأساليب الأجنبية. مع التمثيل لكل نوع.

-مجلة المجمع جـ 84, ص 171-184

[500] التعبير عن معانى ودلالات السوابق في اللغة العربية

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت