المنير)، ويستعمل في الطب للتخدير. يقال: بنَّجه تبنيجًا أي نوَّمه بالبنج. وهي من الفارسية، وأصلها «بنك» ، وتوءمها بالسنسكريتية. وقد دخلت هذه الكلمة في العربية قديمًا. انظر كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص 57.
بنج بونج: بكسر الباء الأولى وضم الثانية ضمًا غير مشبع تنس الطاولة.
إنكليزي، وهو محاكاة للصوت الصادر عند ضرب الكرة بالمرب.
بَنجَر: بفتح الباء والجيم من الخضراوات، ويسمَّى «الشَّوَنْدَر» في سورية، و «الشَّمنْدَر» في الأردن وفلسطين.
تركي «بانجار» .
بَنجَرة: بفتح الباء والجيم كوّة المدفع؛ والجمع بناجر (م) .
تركي، أصل معناه النافذة.
بُنجرة: بضم الباء، وفتح الجيم سوار خفيف من الذهب؛ والجمع بناجر. ذكر الحقيل: بناقر بالقاف، ولم يذكر مفردها.
أردي، هندي «بكزى» بالراء الهندية، و «بكزي» بالراء العربية. وقد دخلت هذه الكلمة الهندية نفسها في اللغة الإنكليزية بصورة باللام في موضع الراء.
بنبون: بضم الباءين ضمًا غير مشبع قطعة من الحلوى.
فرنسي، وقد تكوّن بتكرير لفظ بمعنى الطيَّب.
بَنْدَر: بفتح الأول والثالث من الأعلام، ويستعمل كذلك مصغَّرًا أي: بُنَيْدِر (السعودية) .
فارسي «بَنْدَر» بمعنى مكان اجتماع التجّار، ومرور القوافل التجارية. ويطلق في بعض البلاد العربية على مركز المحافظة الذي تتبعه عدّة قرى (معس) ، وهذا المعنى مبنيّ على المعنى الفارسي. أمَّا العلم فيبدو أنه مأخوذ من «شاه بندر» أو «شهبندر» الذي كان يطلق في الدولة العثمانية على ما يشبه الملحق التجاري، وكأن معناه: رئيس التجّار.
انظر كلمة «بندر» في كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص 58.
بنده: بالفتح حوانٌ لَبون كالدبّ أبيض الجسم.
إنكليزي، يقال إن هذا اسمه باللغة النيبالية.
بَندُورة: بفتحتين الطماطم (الشام والحجاز) .
إيطالي، أصل معناه «التفاح الذهبي» .
بَندُول: بالفتح جسم متحرّك حركة تذبذبيّة حول محور أفقي ثابت (مط) .
فرنسي، من باللاتينية، ومعناه المعلّق، وهو مشتق من