• 509
  • عَنْ أُسَامَةَ ، قَالَ : " كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا وَقَعَتِ الشَّمْسُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "

    حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، قَالَ : كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ ، فَلَمَّا وَقَعَتِ الشَّمْسُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ

    ردف: الردف : الراكب خلف قائد الدابة
    دفع: الدفع : ابتداء السير
    فَلَمَّا وَقَعَتِ الشَّمْسُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "

    [1924] (رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) الرِّدْفُ بِكَسْرِ الرَّاءِ وَسُكُونِ الدَّالِ وَالرَّدِيفُ الرَّاكِبُ خَلْفَ الرَّاكِبِ (فَلَمَّا وَقَعَتِ الشَّمْسُ) أَيْ غَرَبَتْ (دَفَعَ) أَيِ انْصَرَفَ وَالْحَدِيثُ سَكَتَ عَنْهُ الْمُنْذِرِيُّ

    كان النبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم يَحثُّ الناسَ على الطُّمأنينةِ والسكينةِ حالَ أدائِهم لمناسكِ الحجِّ.وهذا الحديثُ مُختصَرٌ عن حديثٍ آخَر، وفيه: أنَّ رسولَ اللهِ صلَّى الله عليه وسلَّم "وقَفَ بعرفةَ"، وذلك في حَجَّةِ الوَداعِ فقال: "هذا الموقفُ، وعَرفةُ كلُّها موقفٌ"، قال عليُّ بنُ أبي طالِبٍ رضِيَ اللهُ عنه: "ثمَّ بعدَ ذلك أردَفَ أسامةَ بنَ زيدٍ"، أي: جعَلَه خلفَه على الدَّابَّةِ، وكان أسامةُ صَغيرًا، "فجعَل يُعْنِقُ على ناقتِه"، أي: يَسيرُ بها سَيرًا خَفيفًا، "والنَّاسُ يَضرِبون الإبِلَ يَمينًا وشمالًا"، أي: يُريدون أن يُسرِعوا، فجَعَل النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيْه وسلَّم، "لا يَلتفِتُ إليهم، ويقولُ: السَّكينةَ أيُّها الناسُ"، أي: التَزِموا السَّيرَ بطُمَأنينةٍ وتجنَّبوا التَّزاحُمَ، "ودفَعَ حينَ غابَتِ الشَّمسُ"، أي: انصَرَف مِن عرَفةَ حينَ غرَبَتِ الشَّمسُ مُتوجِّهًا إلى المزدَلِفةِ.ثمَّ ذَكَر في الرِّوايةِ الأُخرى تمامَ مناسكِ رسولِ اللهِ صلَّى الله عليه وسلَّم.وقوله: (لا يَلتفِتُ): الصَّوابُ فيه أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ علَيْه وسلَّم كان يلتفِتُ كما ثبَت في باقِي الرِّواياتِ.

    حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ ﷺ فَلَمَّا وَقَعَتِ الشَّمْسُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ‏.‏

    Usamah said:I rode behind the Prophet(ﷺ) When the sun set Apostle of Allaah(ﷺ) returned from ‘Arafah (to Al Muzdalifah)

    Telah menceritakan kepada Kami [Ahmad bin Hanbal], telah menceritakan kepada Kami [Ya'qub], telah menceritakan kepada Kami [ayahku] dari [Ibnu Ishaq], telah menceritakan kepadaku [Ibrahim bin 'Uqbah] dari [Kuraib mantan budak Abdullah bin Abbas] dari [Usamah], ia berkata; aku membonceng Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, kemudian tatkala matahari terbenam Rasulullah shallAllahu wa'alaihi wa sallam bertolak

    Usâme (r.a.)'den; demiştir ki: Ben (Arafat'tan Müzdelife'ye gidilirken) Nebi (S.A.V.)'in terkisinde idim. (O gün Peygamber Efendimiz) güneş batınca (Arafat'tan Müzdelife'ye) hareket etti. Şunlarda tahric etti: Buhârî, vudû, hac; Müslim, hac; Nesâî, menâsik; Muvatta, hac; Ahmed b. Hanbel, II

    اسامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے سواری پر تھا جب سورج ڈوب گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم عرفات سے لوٹے۔

    । উসামাহ (রাযি.) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর বাহনের পেছনে ছিলাম। যখন সূর্য অস্ত গেলো তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ‘আরাফাত থেকে রওয়ানা হলেন।[1] হাসান সহীহ।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت