يورد في أول كل فصل عبارة .."قال سونبين .."أو .."قال ملك وي: .."إلخ. وهو الزعم الذي لاقى اقتناع الكثير من الباحثين والدوائر العلمية ذات الصلة، وبناء عليه فقد صدرت طبعة ثانية منقحة في 1980 م مشتملة على الجزء الأول فقط بعد أن حذفت الجزء الثاني بفصوله جميعا، إلا فصلا واحدة رأت إضافته إلى الجزء الأول باعتبار أنه صحيح النسب إلى الكتاب، وتصورت أن ما اتخذته من تعديلات هو عين الصواب؛ بحجة أنها بذلك تكون قد انتهت إلى إقرار نسخة ذات مادة موثوق بصحتها، ومنذ ذلك الوقت توالي صدور طبعات جديدة من الكتاب تنحو هذا المنحى، في الوقت الذي أصرت فيه دور نشر أخرى على تقديم الجزعين معا، اعتمادا على ما تمخضت عنه جهود الكشف الأثرية من نتائج، وهو الاتجاه الذي انجزت إليه منذ البداية، مقتنعا بأن من حق القارئ العربي أن يطالع نسخة تجمع الجزعين، ولتختلف مدارس النقد وتحقيق التراث الصيني ما شاء لها أن تختلف، هي أدرى بما تدركه وتحتاجه من معالجات لهذا النص، لكن حين يتقرر حذف جزء كامل من كتاب مهم بهذا القدر، فليس أقل من أن يعرف قارئنا ما هو ذلك الجزء الذي يراد له الاستبعاد، ولماذا؟ وربما كان التقدير الصحيح يفرض على أن ألحق هذا الجزء بالهامش بدل المتن، لكني عدلت عن هذه الفكرة بسرعة، ما دامت بعض دور النشر الصينية قد سبقت إلى احتواء ذلك الجزء داخل النص الأصلي، هذا بالإضافة إلى أن مثل هذا التصرف قد يعد إملاء لقيمة محددة يجري إقحامها على النص من خارجه، والأسوأ أن يتم ذلك على يد المترجم، وبالتأكيد فهناك من