الصفحة 7682 من 9223

وقد كان المترجم أخذ قليلًا في مبادئه عن العلامة سيدي عمر التيملي الأيكضييي كما أخذ قليلًا أيضًا عن أبي العباس الجيشتيمي في أخريات أيامه تبركًا، وعن الوزير العلامة سيدي عبد الرحمن القرشي الفيلالي ثم الفاسي طرفًا من جمع الجوامع بـ ( مراكش ) حين كان يرد على المولى 6/18

7/18 عبد العزيز وهو قاض بـ ( فاس ) .

أولئك مشيخة المترجم في ( سوس ) وفي الحواضر، وقد اكتفى من الأخذ في ( سوس ) عام 1311هـ.

تقلبه قبل القضاء: شارط في ( أيمولاس ) من قبيلة ( منتاكة ) نصف عام سنة 1312هـ ولم يألف هناك، ثم في ( الجعافرة ) بقبيلة ( المنابهة ) إزاء ( تارودانت ) عام 1313 هـ وفي 1314 هـ أيام كان الباشا حمو فيها، وقد توفي هذا الباشا هناك في المحرم عام 1318هـ ودفن في مشهد ( سيدي أو سيدي ) وقبره لا يزال معروفًا هناك، قال: ففتحت دكانًا للتجارة، فصرت أختلف إلى ( السويرة ) أستورد السلع من السكر وغيره.

وفي عام 1315هـ تعرف بالقاضي سيدي محمود الخياطي، فقدمه لخطة العدالة وإلى الشورى، وقد كان إلى ذلك الحين يسكن في بيت بمدرسة الجامع الكبير بـ ( رودانة ) قبل أن يتأهل، ولم يزل مداخلًا لهذا القاضي حتى جرت عليه 1322هـ واقعة سجن فيها ظلمًا هو ومن إليه، فكان المترجم ممن سجنوا معه، ولما انجلت الحادثة أقلع عن ( تارودانت ) إلى ( تازمورت ) في ضاحية هذه المدينة، وقد ضاقت به هذه الأخيرة بأن قاضيًا جديدًا ممن لا تتراءى ناراهما تولى فيها، وهو السيد محمد بن عبد الرحمن المشهور بابن اليزيد الروداني الذي بقي في القضاء من عام 1322هـ إلى عام 1326هـ فعزل وسجن، ولما أطلق سراحه جلي عن ( تارودانت ) إلى أن مات مغتربًا بإسفي، وأخباره في ( الرحلة الرابعة ) من ( خلال جزولة ) .

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت