... ويقول نوردلنج إنه إضافة إلى الاعتبارات المهمة التي عُدّدت فإن الترجمة تتضمن عددًا كبيرًا من الأخطاء اللغوية الحقيقية وهو ما لا يتوقع من الناحية المنطقية أن يقع فيه شخص بهذا المستوى العلمي (الأكاديمي) .
... وقبل أن يختم الناقد عرضه للترجمة تلك فإنه يتناول نقطة أخرى جد مهمة (خطيرة) . ويقرر الناقد أن الترجمة تُقدَّم بصفتها منقولة من النص العربي. إلا أن هناك كتابًا يقع في ثلاثة مجلدات من تأليف البروفسور سبرنجر Sprenger السويسري (من مدينة بيرن) بعنوان"حياة محمد وتعاليمه"يترجم فيه أجزاء كبيرة من النص القرآني برمته إلى اللغة الألمانية بهدف وضع أساس للأفكار المطروحة في هذا الكتاب وتوضيحها.