قضى ليمهاوس تسع سنوات كاملة في القاهرة لفترات متقطعة بين الدراسة والعمل أعد خلالها بحوثًا،كما اشتغل باحثًا ومحاضرًا من عام 1977 إلى 1979م في المعهد الهولندي-العربي في القاهرة. ثم عمل محاضرًا بكلية الآداب واللغات والثقافات الشرق أوسطية بجامعة خروننقن. وله نشاط واسع في الأوساط العلمية الاستشراقية حيث يلقي عديدًا من المحاضرات ويشارك في الندوات المختلفة داخل هولندا وخارجها.
وعلى الرغم من أن تخصصه كان في الأدب العربي غير أنه كان من أكثر المستشرقين الهولنديين اهتمامًا بترجمة معاني القرآن مباشرة عن اللغة العربية . واستعان في تحقيق هذا الغرض بمراجع كثيرة منها كتب التفاسير مثل تفسير الجلالين، وتفسير الطبري والمصحف الميسر لعبد الجليل عيسى.
من مؤلفاته:
ساهم ليمهاوس في تأليف كتب ومقالات عديدة منها على سبيل المثال لا الحصر المؤلفات التالية وكلها إما بالهولندية أو الإنجليزية (1) :
1 -ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الهولندية (التي نحن بصدد تفنيدها في هذا البحث) .
2 -دراسة مقارنة في وزن فَعَّلَ وأفعل في القرآن الكريم (رسالة دكتوراه) .
3 -قاموس هولندي - عربي، عربي -هولندي.
4 -باروخ القيامة Baruch Apocalypse
5 -أصول وتطورات التفاسير الأولى: دراسة تاريخية
6 -القرآن في كتاب الإسلام بين الواقع والمأمول.
7 -الزوال مع الجن في الماضي والمستقبل.
8 -القرآن وتفسيره:من الحفظ إلى التعليم فالتطبيق.
آراؤه في القرآن