الصفحة 29 من 77

أما صحيفة الشرق الأوسط الصادرة في لندن، فقد تنبهت إلى أهمية إسقاط اللام الشمسية، لكنها لم تضعف الصوت (sh) الذي يقابل الصوت (ش) في الأصل العربي، فأصبح الاسم مثل كلمة (شرق) المسبوقة بهمزة الاستفهام عند النطق (أشرق) Asharq-ALawsat والصواب ASH-SHARQ ALAWSAT، وتكتب صوتيًا (أششرق) .

هذا فيما يتعلق بنقل اللام الشمسية، وهناك أخطاء تتعلق بنقل تاء التأنيث أو التاء المربوطة، حيث نجد بعض الصحف لا تضع له مقابلًا وهو الصوت (H) مكتفية بالصوت (A) الذي يعبر عن الفتحة الواقعة على الحرف الذي يسبق التاء المربوطة، وهذا يشبه صنيع بعض العرب الذين يسقطون تاء التأنيث من الأعلام المؤنثة مكتفين بالألف تمثلًا بالأعلام الأجنبية المؤنثة فيكتبون الأسماء مثل (دانة وزليخة ودالية ولينة، بالألف لتصبح دانا وزليخا وداليا ولينا، وهذا مما يخرج الاسم عن أصله العربي) ، أما ما وقع من ذلك في أسماء الصحف، فمثل صحيفتي الثورة السورية، واليمنية حيث نقل الاسم هكذا (AL-THAWRA) ، كذلك فعلت صحيفة الصحوة اليمنية (Alsahwa) والصواب (ATH-THAWRAH) و (AS-SAHWAH) ، وذلك لئلا تلتبس تاء التأنيث بالألف المقصورة، كما في (الشورى) التي تكتب هكذا (ASH-SHOURA) وقد راعت صحيفة الجزيرة السعودية التعبير عن تاء التأنيث، فكتبت اسمها (AL-jazirah) . أما صحيفة الحياة (لندن) فقد تناست أن التاء المربوطة تلفظ هاء عند الوقف لا تاء حيث نقول (الحياه) لا (الحيات) صوتًا لا خطا. وقد كتبت اسمها هكذا (ALHAYAT) والصواب

(ALHAYAH) .ومن القواعد الصوتية التي يجب أخذها بعين الاعتبار عند النقل الصوتي، قلب النون الساكنة والتنوين ميما إذا تلتهما الباء وهو ما يعرف في علم التجويد بالإقلاب ، وقد أغفلت صحيفة الأنباء المغربية ذلك حيث كتبت اسمها (ALANBAA) ، ويكتب الاسم صوتيًا (الأمباء) ولهذا كان ينبغي أن يكتب هكذا (ALAMBAA) ."

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت