وهكذا تتحقق الغاية السامية من ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغات الشعوب الأخرى، التي تتضح في رفع النقاب عن جمال آياته، ورفعة مدلولاتها لمن لم يستطع أن يراها من الأعاجم، وتيسير فهمه عليهم بهذا النوع من الترجمة ليزدادوا إيمانًا مع إيمانهم، ويعظم تقديرهم للقرآن، ويشتد شوقهم إليه جراء نبل مقاصده، وقوة دلائله، وسمو تعاليمه.
الخصائص التركيبية للجملة في اللغتين العربية والفارسية
نودّ أن نلقي الضوء على الوظائف النحوية للعناصر المكونة للجملة اللغوية في اللغة العربية والفارسية، وبيان أوجه العلاقة النسبية بين العناصر النحوية والعناصر الدلالية في بناء الجملة، وذلك بالقدر الذي يفيد الدراسة التي بين أيدينا دون التطرق إلى دروب اللغة العربية ومداخلها التي لا قبل لنا بها في هذا المجال المحدود.
ففي الوقت الراهن ظهرت العديد من الدراسات حول نقاط التقاء النحو والدلالة، لنصل في آخر الأمر إلى مدى التفاعل القائم والمستمر بين الوظيفة النحوية والدلالة المعجمية للمفردة التي تشغل هذه الوظيفة. ويؤلف هذا التفاعل بينهما، مع الموقف المعين، المعنى الدلالي للجملة كلها؛ لأن الجملة هي الغاية الأولى لكل نظام نحوي، حيث يمد النحو الجملة بمعناها الأساس الذي يكفل لها الصحة، ويحدد لها عناصر هذا المعنى.