وقد ورد زمن الفعل الماضي في الجزء الأول من ترجمة معاني القرآن الكريم موضع الدراسة مائتين وستًا وستين مرة، جاء منها مائة وست وخمسون في غير موقعه النحوي، أي بنسبة 6, 58 % من مجموع صيغ الفعل الماضي. وقد ترددت هذه الصيغ إما في بداية الجمل، وهو الغالب، أو في وسطها، إذا كانت الجملة من النوع المركب، وذلك كما في الآيات التالية:
أ - { أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم، وما كانوا مهتدين } ( البقرة: 16 ) .
ترجمة المعنى:"ايشان آنكسانند كه خريدند گمراهي را عوض هدايت پس سو د نيافت تجارت ايشان وراه ياب نشدند".
ب- { فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم } ( البقرة: 37 ) .
ترجمة المعنى:"پس فراگرفت آدم از پروردكار خود سخني چند پس قبول كرد خداوند توبه اورا بمهرباني خود، بيشك او توبه قبول كننده مهربانست"
ج- { إذ قال له ربه أسلم قال أسلمتُ لرب العالمين } (البقرة:131)
ترجمة المعنى:"آنگاه كه گفت اورا پروردگار او كه منقاد شو گفت منقاد شدم مر پروردگار عالمهارا".
يوضح الترتيب العربي لعناصر الجملة المكونة للآية الأولى أن الفعل الأول"اشترى"قد وقع بعد اسم الموصول الخبر"الذين"، ليدل على حدث وقع في زمن الماضي، ثم ألحقت به الواو الدالة على الفاعل. أما الفعل الثاني"فما ربحت"فهو فعل ماض منفي أيضًا ورد قبل الفاعل"تجارتهم". وأخيرًا الفعل"كانوا"الذي وقع في بداية الجملة الخبرية، وهو من الأفعال الناقصة الدالة على زمن الماضي.