الصفحة 26 من 30

ويمكننا أن نذكر عدا هذه الترجمات بعضًا من أهم الترجمات وأقدمها، مثل نسخة من ترجمة بخط المؤلف كتبها محمد بن سيد علي تيروي عام 886هـ (1481م) ، وهي محفوظة ضمن مجموعة خاصة يملكها علي دهري ديلچين؛ ونسخة من الترجمة التامة التي قام بها مصلح الدين مصطفى بن شعبان المشهور بسروري (ت 969هـ/1561م) ، وهي تحمل تاريخ عام 977هـ (1570م) ، وهي محفوظة في مكتبة نور عثمانية بإصطنبول تحت رقم (317) ؛ ونسخة من ترجمة (مواهب عليّة) التي قام بها أبو الفضل محمد بن إدريس البدليسي (ت 982هـ / 1574م) ، وهي محفوظة في مكتبة جامعة إصطنبول تحت رقم (1195) ، وتبدأ من أول القرآن الكريم حتى الآية 84 من سورة الكهف (18) ، وتحمل تاريخ عام 981هـ (1573 - 1574م) ؛ ونسخة من الترجمة المعروفة باسم (تاج التراجم) والتي قام بها الشيخ أفتاده (محمد محيي الدين الجلوتي) (ت 988هـ/ 1580 - 1581م) ، وهي محفوظة في دار الكتب القومية بالقاهرة تحت رقم (27 تفسير تركي - طلعت) ، وتحمل تاريخ عام 991هـ (1583م) (1) ؛ ونسخة من الترجمة التي قام بها علي بن ولي السلانيكي، وهي محفوظة في المكتبة الوطنية بمدينة أنقرة (A. 1948) تحت عنوان (ترجمة تفسير حسين واعظ) ، وتحمل تاريخ عام 952هـ (1545 - 1546م) ، وتبدأ من أول القرآن الكريم حتى سورة الإسراء (17) ؛ والترجمة التي قام بها آق شمس الدين أوغلي حمدي (ت 909هـ /1503 - 1504م) وهي نسخة بخطه، ترجع إلى القرن العاشر الهجري (السادس عشر الميلادي) ، وتحتفظ بها مكتبة طوپ قاپى سراي (قسم قوغوشلر - 428 - 429) ، وتقع في مجلدين (2) .

الترجمات الأردية:

(1) نصر الله مبشر الطرازي، فهرس المخطوطات التركية العثمانية ، القسم الأول، القاهرة 1987م، ص 89 رقم 345.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت