الصفحة 20 من 30

ويوجد عدا ذلك الترجمة التي صيغت بلغة تشبه لغة ما وراء النهر التركية، وكتبت في القرن السابع الهجري (الثالث عشر الميلادي) ، وهي محفوظة في مكتبة (آستان قدس رضوي) في إيران (رقم 1007) ، وتقع في 343 ورقة (1) . وكذلك الترجمة الأوزبكية المعروفة باسم (تفسير عبد القادر) (؟) التي وضعها عبد القادر بن طاهر البغدادي (ت 429هـ /1038م) ، وهي تحمل تاريخ عام 647هـ (1249 - 1250م) ، وتضم ترجمة للسور الثماني الأولى من القرآن الكريم، وهي محفوظة في أكاديمية العلوم الأوزبكية بطشقند (قائمة رقم 3116) (2) . وهناك ترجمة ما بين السطور وهي تفسيرية أيضًا محفوظة في مكتبة (آستان قدس رضوي) (رقم 293) ، وتحمل تاريخ عام 733هـ (1337م) ، وتقع في 356 ورقة تضم قسمًا من القرآن الكريم يبدأ من سورة (ص) (38) حتى نهاية المصحف (3)

... وانظر أيضًا: أحمد گلچن معانى، راهنماى كنجينهء قران، مشهد 1347 ش/1968م انتشارات ادارهء كتابخانهء آستان قدس، تهران 1347ش /1968م، ص 107 رقم 48.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت