رقم (Arabic 760 - 773) ، وتضم أربعة عشر مجلدًا من ثلاثين مجلدًا، وتقع في 1145 ورقة (1) . وتُذكر أيضًا الترجمة التركية الشرقية (القرخانية) والفارسية التي ذهب سيمنوف A.A. Semenov إلى أنها تحمل الخصائص اللغوية للقرن الثالث عشر الميلادي، وتقع في 270 ورقة، وتضم السور الأربع الأولى من القرآن الكريم، وهي محفوظة في مكتبة أكاديمية العلوم الأوزبكية في طشقند (2) .
وتحدث إكمان عن ترجمة چغتائية فقال: إنها ربما ظهرت في عهد قوچقونجي خان أو عهد عبيد الله خان من السلالة الشيبانية، وهي تحمل تاريخ عام 950هـ (1543 - 1544م) ، وهي محفوظة في مكتبة طوپ قاپى سراي بإصطنبول (قسم السلطان أحمد الثالث، 16) ، وتقع بإصطنبول في مجلدين يضم كل واحد منهما 308 ورقة (3) . ثم تذكر كذلك الترجمة الأويغورية الچغتائية المحفوظة في مكتبة يوسف آغا في قونية تحت رقم (6624) ، وهي تحمل تاريخ عام 951هـ (1544م) ، وتقع في 1599 صحيفة.