الصفحة 15 من 48

أولًا: استخدام مصطلح inspiration بدلًا من revelation للتعبير عن الوحي. وتُعرف المعاجم الإنجليزية هذين المصطلحين على النحو التالي:

ويتضح البون الشاسع في معنى المصطلحين، ففي حين أن المصطلح الأول يعبر عن إنتاج بشري وهو ما يعادله لفظ"تفتق ذهني"في اللغة العربية نجد أن الآخر يعبر عن وحي رباني على لسان بشر. وهكذا نجد أن استخدام المصطلح inspiration يوهم القارئ بأن القرآن الكريم ما هو إلا من تأليف محمد - صلى الله عليه وسلم - .

ثانيًا: استخدام كلمة apostle مقابلًا لكلمة النبي أو الرسول محمد - صلى الله عليه وسلم - مع ما في ذلك من انتقاصٍ شديدٍ من قدر سيد الأنام إمام المرسلين وخاتمهم - صلى الله عليه وسلم - . وفيما يلي نورد تعريف الكلمة في معجم Collins:

والتعريفات الأربعة لا تفي بمعنى كلمة"النبي"أو"الرسول": فالتعريف الأول ينص على أن apostle تعني أحد حواريي عيسى عليه السلام لنشر الإنجيل. أما الثاني فيعني أي مبشر نصراني مرموق ولاسيما أول من يُنصر أمة أو شعبًا. ويشير التعريف الثالث إلى مصلحٍ كنسِيّ، في حين يشير التعريف الأخير إلى أحد أوائل المساندين لقضية أو حركة إصلاحية.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت