و الخلاصة ان متى الذى ينقل من مرقص ( و ربما لوقا ايضا ) كتب اسم البلدة مختلف لانه احس ان الاسم عند لوقا و مرقص خطأ و هذا الاسم لم يعجب اوريجانوس فغيره بدوره باعترافهم الواضح الصريح الى اسم بلدة تقع على شاطىء البحر .و لكن هل انتهى الامر عند هذا الحد كلا ما رايكم ان نراجع كتاب الحياة و هو الترجمة العربية الحديثة للانجيل راجعتها ووجدت ما ياتى:
فى متى 8: 28
28وَلَمَّا وَصَلَ يَسُوعُ إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ، فِي بَلْدَةِ الْجَدَرِيِّينَ .
يعنى تحولت كورة الجرجسيين في النص العربى التقليدى الى بلدة الجدريين و لاحظ ان كلمة جرجسيين هى التى اضافها اوريجانوس و ربما تقول ان الكتبة حرفوها لتنطبق مع ما جاء في مرقص و لوقا لرفع الحرج و ازالة التناقض و لكن انظر النص في مرقص 5: 1
ثُمَّ وَصَلُوا إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، إِلَى بَلْدَةِ الْجِرَاسِيِّينَ.
و نفس الاسم في لوقا 8: 26
26وَوَصَلُوا إِلَى بَلْدَةِ الْجِرَاسِيِّينَ، وَهِيَ تَقَعُ مُقَابِلَ الْجَلِيل .
و هذا عكس الموجود في النسخة العربية التقليدية التى تنص على كورة الجدريين في مرقص و لوقا هل تعرف ما ذا حدث تم تبديل الاماكن متى اخذ بلدة الجدريين واعطى لوقا و مرقص الجراسيين و لا حول و لا قوة الا بالله العلى العظيم و يبدو لان الموضوع اصلا عن مجنون فلن يفهم هذا الهراء الا مجانيين و العياذ بالله .
النص السادس
و هنا سوف نحتاج لنسخ اضافية هذا اولا من مرقص الطبعة العربية التقليدية 1: 2
2 كما هو مكتوب في الانبياء .ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك .
و هذا من طبعة الملك جيمس مرقص 1: 2
و كلا النصين يشير الى نص في ملاخى 3: 1