نشرت إحدى الصحف المحلية الصادرة باللغة العربية في سيدني نصا مترجما عن خبر محلي يتحدث عن ضرورة قيام حكومة الولاية باستثمار المواقع الأولمبية حيث تحدث رئيس حكومة الولاية بهذا الصدد قائلًا فيما معناه:
وجاءت الترجمة على الشكل التالي:"نحن لا نريد أن تتحول المنشآت الأولمبية إلى فيل أبيض". فالمترجم كان أمينا في كل شيء ونقل الجملة إلى اللغة العربية بلباس إنكليزي بحت . لو راجعنا هذه الترجمة لوجدنا أنها لا معنى لها على الإطلاق ، فما العلاقة بين الفيل الأبيض والمواقع الأولمبية؟ ولماذا استخدم رئيس الحكومة هذا التعبير المجازي الاصطلاحي أصلًا ؟