تدلنا المعاجم الإنجليزية المتخصصة على أن اللغة الإنجليزية استعملت مصطلحين للدلالة على التعبير الاصطلاحى هما:Idiom و Idiomatic expression وسجلت له مجموعة سمات تحدده ، نوجزها في أنه:
ـ هو أسلوب لغوى خاص بجماعة من الناس في لغة ما .
ـ لا يمكن نقله إلى لغة أخرى .
ـ له قوانين لغوية خاصة به يخضع لها ، ربما تتفق أو تختلف وقواعد اللغة العامة .
ـ لا يستمد معناه من مجموع ألفاظه ؛ لأن ظاهر ألفاظه يؤدى معنى مخالفا لمعناها داخل التعبير ، ومن ثم ينبغى أن يدرس كوحدة دلالية متكاملة .
ـ يشمل كثيرا من الأمثال proverbs والعبارات الثابتة cliches والعبارات المأثورة common sayings والعبارات السوقية slang phrases والأفعال المرتبطة بحروف الجر أو الظروف phrasal verbs .
ـ ينفرد معجم"Harry Shaw"بخاصية ، مؤداها أن اللغة الإنجليزية توسعت في مفهوم التعبير الاصطلاحى ليشمل المصطلح الحديث كمصطلح الوجودية existentialism ومصطلح الطبيعة naturalism . والباحث يرى أن هنا خلطا بين المصطلح term والتعبير الاصطلاحى idiom ، فالوجودية والطبيعية مصطلحات terms وليست تعبيرات اصطلاحية idioms ، وثمة فرق بينهما [1] .
(1) حول الفرق بينهما انظر: د.القاسمى: التعابير السياقبة والاصطلاحية ومعجم عربى لها 32