• 1659
  • جِئْتُ مَعَ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، مِنًى بِغَلَسٍ ، فَقُلْتُ لَهَا : لَقَدْ جِئْنَا مِنًى بِغَلَسٍ ، فَقَالَتْ : " قَدْ كُنَّا نَصْنَعُ هَذَا مَعَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ "

    أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ ، أَنَّ مَوْلًى لِأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، أَخْبَرَهُ قَالَ : جِئْتُ مَعَ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، مِنًى بِغَلَسٍ ، فَقُلْتُ لَهَا : لَقَدْ جِئْنَا مِنًى بِغَلَسٍ ، فَقَالَتْ : قَدْ كُنَّا نَصْنَعُ هَذَا مَعَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ

    بغلس: الغلس : ظلمة آخر الليل إذا اختلطت بضوء الصباح
    قَدْ كُنَّا نَصْنَعُ هَذَا مَعَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ

    شريعةُ الإسلامِ شريعةٌ سمحةٌ ميسَّرة، ومِن ذلك أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم قد رخَّص للنِّساءِ والأطفالِ والعَجَزةِ ومَن يقومُ عليهم أنْ يَقْدَموا مِن المزدلِفَةِ إلى مِنًى لَيلًا؛ ليُصلُّوا بها الصُّبحَ رِفْقًا بهِم وشَفَقةً عليهم؛ حتَّى لا يَتأخَّروا عن باقي الحَجيجِ إنْ هم خرَجوا معهم.وفي هذا الحَديثِ يقولُ مولًى لأسماءَ بنتِ أبي بَكرٍ رَضِي اللهُ عَنهما: "جئتُ مع أسماءَ بنتِ أبي بَكرٍ مِنًى بغَلَسٍ"، أي: والغَلَسُ ظُلمَةُ آخِرِ اللَّيلِ، ومِنًى: وادٍ قُربَ الحرَمِ المكِّيِّ بينهما حوالي 7 كيلومترات، يَنزلُه الحُجَّاجُ ليَرموا الجِمارَ، "فقلتُ لها: لقد جِئنا مِنًى بغَلسٍ"! أي: يتعجَّبُ ويُنكِرُ قُدومَه إلى مِنًى وصلاتَه للصُّبحِ بها، على خِلافِ ما يُعرَفُ أنَّ صلاةَ الصُّبحِ تكونُ بالمزدلِفَةِ، ثمَّ يَدْفعُ الحجيجُ إلى مِنًى، فقالت أَسماءُ رَضِيَ اللهُ عَنها: "قد كنَّا نَصنَعُ هذا"، أي: الذَّهابَ ليلًا إلى مِنًى، "مع مَن هو خيرٌ مِنك"؛ تقصِدُ النَّبيَّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم، والمرادُ: بيانُ ما للنِّساءِ والضَّعَفةِ مِن رُخصةٍ في قُدومِ مِنًى قبلَ دَفْعِ الحَجيجِ .

    أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ مَوْلًى، لأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَخْبَرَهُ قَالَ جِئْتُ مَعَ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ مِنًى بِغَلَسٍ فَقُلْتُ لَهَا لَقَدْ جِئْنَا مِنًى بِغَلَسٍ ‏.‏ فَقَالَتْ قَدْ كُنَّا نَصْنَعُ هَذَا مَعَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ ‏.‏

    It was narrated from Ata bin Abi Rabah that a freed slave of Asma bin Abi Bakr told him:'I came with Asma bint Abi Bakr to Mina at the end of the night and I said to her: 'We have come to Mina at the end of the night.' She said: 'We sued to do this one who was better than you

    Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Salamah], ia berkata; telah memberitakan kepadaku [Ibnu Al Qasim], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Malik] dari [Yahya bin Sa'id] dari ['Atho` bin Abi Rabah] bahwa [sahaya Asma` binti Abi Bakr] telah mengabarkan kepadanya, ia berkata; saya pernah datang ke Mina bersama Asma` binti Abi Bakar pada malam hari, [Asma`] berkata; dahulu kami pernah melakukan hal ini bersama orang yang lebih baik darimu

    اسماء بنت ابی بکر رضی الله عنہما کے ایک غلام کہتے ہیں کہ میں اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہا کے ساتھ اخیر رات کے اندھیرے میں منیٰ آیا۔ میں نے ان سے کہا: ہم رات کی تاریکی ہی میں منیٰ آ گئے ( حالانکہ دن میں آنا چاہیئے ) ، تو انہوں نے کہا: ہم اس ذات کے ساتھ ایسا ہی کرتے تھے ( یعنی غلس میں آتے تھے ) جو تم سے بہتر تھے۔

    মুহাম্মদ ইবন সালামা (রহঃ) ... আতা ইবন আবু রাবাহ (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আসমা বিত আবু বকর (রাঃ)-এর আযাদকৃত গোলাম তার কাছে বর্ণনা করতে গিয়ে বলেছেন যে, আমি আসমা বিনত আবু বকর (রাঃ)-এর সঙ্গে মিনায় অন্ধকারে গমন করলাম। আমি তাকে বললামঃ আমরা যে মিনায় অন্ধকারে এসে গেলাম। তিনি বললেনঃ আমরা এরূপ করতাম ঐ ব্যক্তির সঙ্গে, যিনি তোমার চাইতে উত্তম ছিলেন।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت