• 2747
  • عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ "

    حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ ، عَنْ أَخِيهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ : لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ

    كثر: الكثر : جُمَّار النخل وهو شحمه الذي في وسط النخلة
    " لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ " *

    الحُدودُ في الإسْلامِ تُقامُ بشُروطِها كما بيَّنَها النَّبيُّ الكَريمُ صلَّى الله عليه وسلَّم، وحَدُّ السَّرِقَةِ في الشَّرعِ محَدَّدٌ بأُطُرٍ وضوابِطَ للقطْعِ، وهناك أشياءُ مَعْفوٌّ عنها ولا قطْعَ فيها، وأمورٌ يَكونُ فيها التَّعزيرُ والتَّأديبُ.وفي هذا الحَديثِ يقولُ محمَّدُ بنُ يحيى بنِ حَبَّانَ: "إنَّ عبدًا سرَقَ"، أي: أخَذَ "ودِيًّا"؛ وهو النَّخْلُ الصَّغيرُ، "مِن حائطِ رجلٍ"، أي: مِن بُستانِ رجلٍ، "فغرَسَه"، أي: زرَعَه "في حائطِ سيِّدِه"، أي: في بُسْتانِ سيِّدِه، فخرَج صاحِبُ الودِيِّ "يلْتَمِسُ"؛ يطْلُبُ ودِيَّه ويتفَقَّدُه "فوجَدَه"، أي: فوَجَد الوَدِيَّ، "فاستَعْدَى"، أي: إنَّه اسْتَعان على العبْدِ الَّذي سرَقَ ودِيَّه "مَرْوانَ بنَ الحَكَمِ"؛ وكان أميرًا على المَدينةِ في ذلك الوقْتِ، "فسَجَنَ"، أي: حبَس مروانُ العبْدَ السَّارِقَ، "وأراد قطْعَ يدِه"، أي: إقامةَ حدِّ السَّرِقَةِ عليه، "فانطلَقَ"، أي: ذهَبَ سيِّدُ العبْدِ إلى رافِعِ بنِ خَديجٍ الصَّحابيِّ، "فسألَه عن ذلك؟"، أي: الَّذي فعَلَه العبْدُ من سرِقَةِ الودِيِّ، فأخبَرَه رافِعٌ رضِيَ اللهُ عنه أنَّه سمِعَ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم يقولُ: "لا قَطْعَ"، أي: لا تُقطَعُ الأيدي "في ثمَرٍ"، أي: فيما كان معَلَّقًا بالشَّجَرِ ولم يُقْطَعْ أو يُخزَّنْ، "ولا كَثَرٍ" قيل: هو جُمَّارُ النَّخْلِ؛ وهو شَحْمُه الَّذي يَخرُجُ منه الكافُورُ، وهو وِعاءُ الطَّلْعِ مِن جوْفِه الَّذي يكونُ في حُبوبِ اللِّقاحِ.فقال الرَّجلُ لرافِعٍ بعدما حدَّثَه رافِعٌ بِما سمِعَ من النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم: إنَّ مرْوانَ أخَذَ غُلامي، وهو يُريدُ قطْعَ يدِهِ بسبَبِ الَّذي سرَقَه من الودِيِّ، "وأنا أُحِبُّ"، أي: أرْجو أن "تمْشِيَ معي"، أي: تَجيءَ مَعي، "إليهِ"، أي: إلى مرْوانَ فتخبِرَه وتُعْلِمَه بالَّذي سمِعْتَ مِن رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ؛ "فمَشَى معَه"، أي: فلَبَّى رافِعُ بنُ خَديجٍ ما طلَبَه منه الرَّجلُ، حتَّى "أتى"، أي: جاء ودخَل على مرْوانَ بنِ الحَكَمِ، فقال له رافِعٌ: سمِعْتُ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم يقولُ: "لا قَطْعَ في ثمَرٍ ولا كَثَرٍ"، أي: لا يُقامُ حدُّ السَّرِقَةِ فيما عُلِّقَ بالشَّجَرِ، ولا جُمَّارِ النَّخْلِ، "فأمَر"، أي: أَعْطى مرْوانُ أوامِرَه أنْ يُطلَق سرَاحُ العبْدِ "فأُرْسِلَ"، أي: خُلِّي سبيلُه.وفي الحديثِ: الحثُّ على إظهارِ الحقِّ ونُصرتِه.وفيه: فضلُ ومنقبةُ رافعِ بنِ خَديجٍ رضِيَ اللهُ عنه.

    حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ‏ '‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏'‏ ‏.‏

    It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees.”

    Telah menceritakan kepada kami [Hisyam bin 'Ammar], telah menceritakan kepada kami [Sa'ad bin Sa'id Al Maqburi] dari [Saudaranya] dari [Ayahnya] dari [Abu Hurairah], ia berkata, Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Tidak ada hukum potong tangan atas pencuri buah dan juga getah kurma

    Ebu Hureyre (r.a.)'den rivayet edildiğine göre: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu, demiştir: «Ne ağacı üzerindeki meyveyi ne de keser (denilen hurma göbeğini çalması hâlin) de hırsızın elini kesmek yoktur.» Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde bulunan Abdullah bin Said el•Makbüri zayıftır

    ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلیاللہ علیہ وسلم نے فرمایا: پھل اور کھجور کا گابھا چرانے سے ہاتھ نہیں کاٹا جائے گا ۔

    । আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ ফল ও মাথি চুরির অপরাধে হাত কাটা যাবে না।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت