• 487
  • عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " إِنَّ أُنَاسًا مِنْ أُمَّتِي سَيَتَفَقَّهُونَ فِي الدِّينِ ، وَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ ، وَيَقُولُونَ : نَأْتِي الْأُمَرَاءَ فَنُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ ، وَنَعْتَزِلُهُمْ بِدِينِنَا ، وَلَا يَكُونُ ذَلِكَ ، كَمَا لَا يُجْتَنَى مِنَ الْقَتَادِ إِلَّا الشَّوْكُ ، كَذَلِكَ لَا يُجْتَنَى مِنْ قُرْبِهِمْ إِلَّا "

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ قَالَ : أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكِنْدِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّ أُنَاسًا مِنْ أُمَّتِي سَيَتَفَقَّهُونَ فِي الدِّينِ ، وَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ ، وَيَقُولُونَ : نَأْتِي الْأُمَرَاءَ فَنُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ ، وَنَعْتَزِلُهُمْ بِدِينِنَا ، وَلَا يَكُونُ ذَلِكَ ، كَمَا لَا يُجْتَنَى مِنَ الْقَتَادِ إِلَّا الشَّوْكُ ، كَذَلِكَ لَا يُجْتَنَى مِنْ قُرْبِهِمْ إِلَّا قَالَ : مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ، كَأَنَّهُ يَعْنِي الْخَطَايَا

    فنصيب: أصاب : نال
    ونعتزلهم: اعتزل : ابتعد وتنحى
    القتاد: القتاد : نبات صلب شائك
    أُنَاسًا مِنْ أُمَّتِي سَيَتَفَقَّهُونَ فِي الدِّينِ ، وَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ ، وَيَقُولُونَ
    حديث رقم: 8400 في المعجم الأوسط للطبراني بَابُ الْمِيمِ
    حديث رقم: 728 في الكنى والأسماء للدولابي ذِكْرُ الْمَعْرُوفِينَ بِالْكُنَى مِنْ التَّابِعِينَ مَنْ كُنْيَتُهُ أَبُو الْمُغِيرَةِ وَأَبُو الْمُغَلِّسِ أَبُو الْمُغِيرَةِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الْهُذَيْلِ ، عَنِ ابْنِ عَيَّاشٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عَلِيُّ بْنُ رَبِيعَةَ ، يُحَدِّثُ عَنْ : عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، رَوَى عَنْهُ : سَلَمَة بْنُ كُهَيْلٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ مُحَمَّدُ بْنُ مَالِكٍ ، خَادِمُ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ النُّوشَجَانِ ، قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ رَافِعُ بْنُ حُنَيْنٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ الْقَوَّاسُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : عَوْفٌ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ زِيَادُ بْنُ حُدَيْرٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ زِيَادُ بْنُ سَلْمٍ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ لَقِيطٌ ، عَنْ أَبِي بِرِدَّةَ بْنِ أَبِي مُوسَى ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : وَاصِلٌ مَوْلَى أُبَيِّ بْنِ عُيَيْنَةَ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ النَّضْرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ يَحْيَى بْنُ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى بَصْرِيٌّ ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : أَبُو دَاوُدَ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيّ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ هِلَالُ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّمْلِيُّ ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عُمَيْرُ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عَمْرُو بْنُ شَرَاحِيلَ ، سَمِعَ : حَيَّانَ بْنَ وَبَرَةَ الْمُرِّيُّ ، يُحَدِّثُ عَنْهُ : مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورَ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عُثْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَ عَنْهُ : مِسْعَرٌ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عُبَيْدُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَ عَنْهُ : أَبُو إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ . وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ الْحِمْصِيُّ . وَأَبُو الْمُغَلِّسِ عُمَيْرٌ ، رَوَى عَنْهُ : ابْنُ جُرَيْجٍ . وَأَبُو الْمُغَلِّسِ مَيْمُونٌ ، رَوَى عَنْهُ : ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ
    لا توجد بيانات

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكِنْدِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ـ ﷺ ـ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أُنَاسًا مِنْ أُمَّتِي سَيَتَفَقَّهُونَ فِي الدِّينِ وَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَقُولُونَ نَأْتِي الأُمَرَاءَ فَنُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ وَنَعْتَزِلُهُمْ بِدِينِنَا ‏.‏ وَلاَ يَكُونُ ذَلِكَ كَمَا لاَ يُجْتَنَى مِنَ الْقَتَادِ إِلاَّ الشَّوْكُ كَذَلِكَ لاَ يُجْتَنَى مِنْ قُرْبِهِمْ إِلاَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ كَأَنَّهُ يَعْنِي الْخَطَايَا ‏.‏

    It was narrated from Ibn 'Abbas that:The Prophet said: "There will be some people among my Ummah (nation) who will gain knowledge of the religion, and they will recite Qur'an, and will say: 'We come to the rulers so that we may have some share of their worldly wealth, and we will make sure that our religious commitment is not affected,' but that will not be the case. Just as nothing can be harvested from the Qatad except thorns, so nothing can be gained from being close to them except (sins).'" (Da'if)(One of the narrators) Muhammed bin As-Sabbah said: "It is as if he meant, 'except sins

    Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ash Shabbah] berkata, telah memberitakan kepada kami [Al Walid bin Muslim] dari [Yahya bin Abdurrahman Al Kindi] dari [Ubaidullah bin Abu Burdah] dari [Ibnu Abbas] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Sesungguhnya di antara umatku akan ada sekelompok manusia yang mempelajari agama dan membaca Al Qur`an, berkata; 'Marilah kita datangi para penguasa agar mendapatkan harta-harta mereka lalu kita menjauhi mereka dengan membawa agama kita.' Dan itu tidak berguna sebagaimana pohon duri tidaklah akan menghasilkan kecuali duri. Begitu juga dekatnya dengan mereka tidaklah menghasilkan selain, Muhammad bin Ash Shabbah berkata; "dosa-dosa

    (Abdullah) İbni Abbas r.a.’dan Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem şöyle buyurdu, dediği rivayet olunmuştur: '' Şüphesiz benim ümmetimden bazı insanlar dinde fıkıh bilgisine sahip olduğunu idda edecekler. Kur'an okuyacaklar ve diyecekler ki: Biz emirler sınıfına varıyor, dünyalıklarından yararlanıyoruz. Fakat dindarlığımız hususunda onlardan uzak durup (bu yönden bize bir zarar ilişmiyor) derler. Halbuki onların dediğinin gerçekleşmesi mümkün değildir. Katad (adındaki dikenli ve meyvesiz ağaç)dan geven dikeninden başka (bir meyve) toplamak mümkün olmadığı gibi emirlere yaklaşmaktan, bir şey toplanamaz. Ancak… '' (İbni Maceh diyor ki) Ravi Muhammed bin es-Sabbah dedi ki: Zannımca Resulullah s.a.v. ''hataları kasdetti.'' Not: Zevaid de : ‘’Bu hadis’in isnadı zayıftır ve Ubeydullah bin ebi Bürde bilinmiyor tanınmıyor.’’ Deniyor

    عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بیشک میری امت کے کچھ لوگ دین کا علم حاصل کریں گے، قرآن پڑھیں گے، اور کہیں گے کہ ہم امراء و حکام کے پاس چلیں اور ان کی دنیا سے کچھ حصہ حاصل کریں، پھر ہم اپنے دین کے ساتھ ان سے الگ ہو جائیں گے، ( آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ) یہ بات ہونے والی نہیں ہے، جس طرح کانٹے دار درخت سے کانٹا ہی چنا جا سکتا ہے، اسی طرح ان کی قربت سے صرف… چنا جا سکتا ہے ۔ محمد بن صباح راوی نے کہا: گویا آپ نے ( گناہ ) مراد لیا۔

    । ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ আমার উম্মাতের কতক লোক ধর্মীয় জ্ঞান অর্জন করবে, তারা কুরআন পড়বে এবং বলবে, আমরা শাসকদের নিকট যাবো তাদের নিকট থেকে পার্থিব স্বার্থ প্রাপ্ত হবো এবং আমাদের দ্বীন থেকে তাদের সরিয়ে রাখবো। এরূপ কখনো হতে পারে না। যেমন কাঁটাদার গাছ থেকে ফল আহরণের সময় হাতে কাঁটা ফুটবেই, তদ্রূপ তারা তাদের কাছে গিয়ে গুনাহ থেকে বাঁচতে পারে না। মুহাম্মাদ ইবনুুস সাব্বাহ (রহঃ) বলেন, অর্থাৎ গুনাহ ব্যতীত তারা কিছুই লাভ করতে পারে না।