شقى
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
شقى
شَقِيَ يَشقى شَقَاءً وشَقَاوَةً وشِقْوَةً وشَقْوَةً، وشاقاني فَشَقَوته أشْقُوْهُ.
والشّاقي من حُيُوْدِ الجِبَال: الطّالِعُ الطَّوِيلُ، والجميع الشُّقْيَانُ والشَّوَاقي.
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
شقى1 شَقَى, inf. n. شَقْىٌ, said of the نَاب [or tush] of a camel, It grew forth: a dial. var. of شَقَأَ. (K in art. شقو [but belonging to the present art.: mentioned in the TA, as not in the K, on the authority of ISd].) b2: [Freytag states, as on the authority of Abu-l-'Alà, that شَقَى is used for شَقَّ He clave, or split, &c.: b3: and that Reiske has explained it as signifying He opened the mouth with a wide grinning (“ amplo rictu ” ).]
شَاقٍ A long prominence, or projecting portion, or ledge, (حَيْدٌ طَالِعٌ طَوِيلٌ,) of a mountain, (K, TA,) that cannot be ascended: (TA:) by rule it should be with ء [i. e. شَاقِئٌ, as being derived from شَقَأَ]: (Sgh, TA:) pl. شَوَاقِى (K [correctly شَوَاقٍ]) and شُقْيَانٌ. (TA. [Mentioned in the K in art. شقو, but belonging to the present art.])