اهب

المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
اهب الهيبة إجلال ومهابة. ورجل هيوب هو الجبان يهاب من كل شيء. والمهيب الذي ترى له هيبة. وفي الحديث " الإيمان هيوب ". وتهيبت الشيء وتهيبني الشيء سواء. وبلد مهاب ومهيب. وطعام هيبان أي كثير يهيب. والهيبان نبت من النجم. والجبان، وكذلك الهيوبة. وأهاب به أي دعاه. والمستهاب المدعو بقتله، يقولون يال فلان يبكون عليه. وقيل والذي يفخرون بقتله أي إذا لقيتم آثاره قلتم يا لثارات فلان فندبتموه، من قول العباس بن مرداس
وإن الغلام المستهاب بقتله ... قتلنا به ما بين مثنى وموحد.
المحيط في اللغة للصاحب بن عباد
اهب2 أهّبهُ لِلْأَمْرِ, [inf. n. تَأْهِيبٌ,] He furnished, prepared, equipped, or accoutred, him, for the thing, or affair; he furnished him, or provided him, with the apparatus, gear, tackling, implements, instruments, tools, or the like, proper, or necessary, for it. (MF.) b2: أهّب الأَمْرَ He prepared the thing, or affair. (MF.) b3: See also 5.5 تأهّب He furnished, prepared, equipped, or accoutred, himself; furnished, or provided, himself with proper, or necessary, apparatus, gear, tackling, implements, instruments, tools, or the like; (S, A, Msb, K;) لِلسَّفَرِ for journeying; (Msb;) or لِلْأَمْرِ for the thing, or affair; as also ↓ أهّب. (K.) أَهَبٌ: see إِهَابٌ.

أُهْبَةٌ Apparatus, equipments, equipage, accoutrements, furniture, gear, tackling, implements, instruments, tools, or the like; (S, A, Msb, K;) as in أُهْبَةُ الحَرْبِ [the apparatus, arms, weapons, equipage, or accoutrements, of war]; (S;) as also هُبَةٌ: (K:) pl. of the former, أُهَبٌ. (S, Msb.) You say, أَخَذَ لِذٰلِكَ الأَمْرِ أُهْبَتهُ [He took his apparatus, &c., for that thing, or affair; also meaning, he made his preparation, or he prepared himself, for it]. (TA.) إِهَابٌ A skin, or hide, (A, Msb, K,) in an absolute sense, (A,) of a bull or cow, sheep or goat, or wild animal: (TA:) or a skin, or hide, not yet tanned: (S, A, Mgh, Msb, K:) and sometimes applied to the skin of a man: (Msb:) pl. (of pauc., TA) آهِبَةٌ (IAar, K) and (of mult., TA) أُهُبٌ, (S, A, Mgh, Msb, Msb, K,) with two dammehs, (Mgh, Msb,) and ↓ أهَبٌ, (S, Msb, K,) contr. to rule, (S, Msb,) or, accord. to Sb, (L,) this last is a quasi-pl. n.: (Mgh, L:) in one copy of the K, it is written آهُب. (TA.) You say, جَاعُوا حَتَّى

أَكَلُوا الأُهُبَ [They hungered so that they ate the skins, or hides]. (A.) And كَادَ يَخْرُجُ مِنْ إِهَابِهِ فِى عَدْوِهِ (assumed tropical:) [He almost issued from his skin in his running]. (A.) And حَقَنَ الدِّمَآءَ فِى أُهُبِهَا (assumed tropical:) [He spared the people's blood in their bodies]. (TA, from a trad.)