وهذه الكلمة ( الله ) يترجم معناها في نسخ الكتاب المقدس الإنجليزية إلى العبارة ( The Most High God ) (1) أى ( الرب الأعلى أو الإله الأعلى ) أو إلى العبارة ( The Supreme God ) (2) أى ( الرب الأسمى أو الإله الأسمى ) . بمعنى أنَّ الاسم في أصله هو ( الله ) ومعناه هو ( الإله الأعلى أو الإله الأسمى ) . وحسب التقليد المسيحى اليهودى المتبع فقد تمَّ حذف الاسم الجليل ( الله ) وكُتِبَ مكانه المعنى الذى يشير إليه ..!!
... وهذا الاسم الجليل مذكور تسع ( 9 ) مَرَّات في سفر دانيال وهذا بيانها ( 3: 26 ، 4: 2 ، 17 ، 24 ، 25 ، 34 ، 5: 18 ، 21 ، 7: 25 ) . وهناك جذور لغوية واشتقاقات أخرى مستخرجة من الكلمات الآرامية إله وأله أعرضت عن ذكرها خوفا من الإطالة وتصعيب البحث على القارىء . المهم أنَّ الاسم هو ذات الاسم العربى ( الله ) وأنَّ اشتقاقه من ذات الجذور العربية مثل إله ، أله .. الخ .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) .. وردت هذه العبارة في النسخ الآتية: ( NASB , NIV , RSV , KJV ) .
(2) .. وردت هذه العبارة في نسخة ( GNB ) .
... وللأسف الشديد لا نجد التصحيح المناسب في الترجمات العربية حيث اعتمد المترجمون العرب على الترجمات الإنجليزية التى حذفت الاسم المقدس . فجاؤا إلينا بترجمة معنى الاسم وقالوا ( العَلىّ ) بدلا من ( الله ) وليتهم كانوا يقصدون من كلمة ( العلى ) الاسم المقدس ، ولكنها عندهم عنوان وصفة لذلك الإله المدعو ( الله ) . بدليل ترجمتهم لمعنى الكلمة بقولهم (The Most High God ) بدلا من قولهم ( Allah ) .