اذن من النص السابق كلمة ابنها البكر غير موجودة و اذا تطوع نصرانى و قال ان كلمة ابنها البكر موجودة في بعض الاصول و غير موجودة في البعض الاخر هذا الامر يزيد المشكلة تعقيدا لاننا لن نعرف اى نص نتبع و هذا بالمناسبة ما لاحظته في كل الموضوعات كلما تعمقت في البحث يزداد الامر تعقيدا و يصبح لا مفر من رفض نص واحد على الاقل و لنستمر في البحث ربما لا نجد مفر في النهاية من رفض كل النصوص و الترجمات ..
و هذا نص يونانى اخر من موقع على الانترنت يؤيد ما ذكرته تماما .
من هذا الموقع
النص الثانى
من طبعة فان دايك متى 5: 22:
واما انا فاقول لكم ان كل من يغضب على اخيه باطلا يكون مستوجب الحكم .ومن قال لاخيه رقا يكون مستوجب المجمع .ومن قال يا احمق يكون مستوجب نار جهنم .
من طبعة كتاب الحياة:
22أَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: كُلُّ مَنْ هُوَ غَاضِبٌ عَلَى أَخِيهِ، يَسْتَحِقُّ الْمُحَاكَمَةَ؛ وَمَنْ يَقُولُ لأَخِيهِ: يَاتَافِهُ! يَسْتَحِقُّ الْمُثُولَ أَمَامَ الْمَجْلِسِ الأَعْلَى؛ وَمَنْ يَقُولُ: يَاأَحْمَقُ! يَسْتَحِقُّ نَارَ جَهَنَّمَ!
النص الاول يقيد الغاضب الذى يستحق المحاكمة اذا كان غضبه باطل اى بدون سبب و لكن النص الجديد حذف كلمة باطلا و جعل اى غضب يستحق المحاكمة و المترجم الاول وضع كلمة باطلا حتى يزيل الحرج عن النصوص الموجودة في الاناجيل و التى غضب فيها يسوع نفسه انظر مثلا هذا النص في مرقص 3: 5
5 فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك
و المثير للدهشة ان الطبعة الجديدة التى من المفروض انها تحسن و تنقح اخطاء الطبعة القديمة تحذف كلمة موضوعة حتى تثبت ان يسوع بلا خطايا!!!!!!. و هذا خلاف يمس العقيدة بلا جدال .
و الان نبحث في النص اليونانى من نفس المرجع السابق