وننّبه إلى أن ّمجمع اللغة العربية بالقاهرة قرّر إجازة استعمال العولمة بمعنى جعل الشيء عالميًا. (1) والعولمة ترجمة لكلمة Mondialisation الفرنسية، بمعنى جعل الشيء على مستوى عالمي، والكلمة الفرنسية المذكورة إنّما هي ترجمة"Globalisation" الإنجليزية التي ظهرت أولًا في الولايات المتحدة الأمريكية، بمعنى تعميم الشيء وتوسيع دائرته ليشمل الكل. فهي إذا مصطلح يعني جعل العالم عالمًا واحدًا، موجهًا توجيهًا واحدًا في إطار حضارة واحدة، ولذلك قد تسمى الكونية أو الكوكبة. (2) ومن خلال المعنى اللغوي يمكننا أن نقول بأنّ العولمة إذا صدرت من بلد أو جماعة فإنها تعني: تعميم نمط من الأنماط التي تخص ذلك البلد أو تلك الجماعة، وجعله يشمل الجميع أي العالم كله. (3) جاء في المعجم العالم الجديد ويبستر WEBSTR""أنّ العولمة "Globalisation"هي: إكسابُ الشيء طابعَ العالمية، وبخاصة جعل نطاق الشيء،أو تطبيقه،عالميًا. (4)
العولمة اصطلاحًا:
... إنّ كلمة العولمة جديدة، وهي مصطلح حديث لم يدخل بعد في القواميس السياسية والاقتصادية.وفي الواقع يعبر مصطلح العولمة عن تطورين هامين هما:-
1-التحديث . (Modernity) 2-الاعتماد المتبادل (Inter-dependence) . ويرتكز مفهوم العولمة على التقدم الهائل في التكنولوجيا والمعلوماتية بالإضافة إلى الروابط المتزايدة على كافة الأصعدة على الساحة الدولية المعاصرة.
(1) - د. محمود فهمي حجازي، مجلة الهلال، عدد مارس 2001، القاهرة ص87.
(2) - مقاربتان عربيتان للعوامة، ياسر عبد الجواد، المستقبل العربي عدد 252 شباط 2000م ص2.
(3) - المصدر السابق، ص 136-137.