الصفحة 34 من 90

جمعية إسلامية في البلاد فمستواه اللغوي يظهر أثره في ترجمته هذه حيث أخطأ في بعض الجمل، ومما يزيد الطين بلة أن المترجم لم يضع نصوص القرآن الكريم بالعربية، وإنما اكتفى بوضع الترجمة الصوتية (Transliteration) محل النصوص العربية. لا نحبذ - نحن - هذه الطريقة ولا نرى فيها فائدة كبيرة إذ إن إثمها أكبر من نفعها وإن كان المترجم حاول أن يسوغ هذه الطريقة بالحاجة لمساعدة الذين لا يستطيعون قراءة النص العربي. تفقد هذه الترجمة معلومات عن تاريخ التأليف والنشر سوى اسم الناشر أو الموزع هو دار أزلاو الإسلامية للنشر بمدينة إلورن. ومهما يكن من شيء فإن الترجمة تقع في 54 صفحة من الحجم المتوسط مقاسها (15 x 20) سم يبلغ متوسط عدد أسطر كل صفحة 35 سطرا.

11 -ترجمة قام بها الحاج عبد السلام بولاجي -رحمه الله- ذلك الداعية المشهود له بالصلاح وطول الباع في مجال مناظرة النصارى وبيان بطلان عقيدتهم. لم أقف على هذه الترجمة لاندثارها أو لقلة انتشارها، وإنما وصلتنا الإشارة التي كان الشيخ آدم عبد الله الإلوري يذكرها عندما ينوِّه

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت