يكى از قراى همين بلوك است وبتصريح مؤلّف نام اين قريه مأخوذ از نام امير بلغون يكى از امراء مغول بوده كه اين قريه از مآثر اوست، ونيز قريه پالنگرى كه نام قصبه بلوك كام فيروز است ومأخوذ از نام يكى از امراء سلجوقيّه است ونظاير اين فقره فراوان است،- مؤلّف مزبور در همين فصل شرح بلوك كربال گويد كه سلسله سادات بنجيرى كربالى از سادات عالى درجات اين بلوك است ودر اينجا نيز واضحا بضبط قلم ضمّه روى باء موحّده بنجير گذارده است، واز اين دو سه مورد ضبط اين كلمه بقلم در مجمع الألقاب وفارسنامه واضح ميشود كه تلفّظ متعارفى اين كلمه بضمّ حرف اوّل بوده است، وهيئت بانجير بالف كه در عنوان صاحب ترجمه ما نحن فيه در شدّ الازار بطبق نسخه ق مرقوم است لا بد هيئتى ديگر از همين كلمه بوده كه نادر الاستعمال تر از هيئت بنجير بضمّ اوّل وبدون الف بوده است بقرينه آنكه در عين همان مورد در دو نسخه ب م اين كلمه بصورت بنجير بدون الف مكتوب است وهمچنين در جميع امثله كه درين فصل از موسومين باين اسم از مآخذ مختلفه نقل كرديم همه آنها (فقط باستثناء شدّ الأزار «1» آن هم فقط در نسخه ق) چنانكه ملاحظه شد بصورت بنجير بدون الف نوشته شده است،-.
(31) - ص 302 س 1 - 4، اين چهار بيت را با اندك اختلافى با اينجا ابو نصر سرّاج طوسى در كتاب اللّمع ص 246 - 247 بذى النّون مصرى نسبت داده است از قرار ذيل:
«حكى عن يوسف بن الحسين انّه قال سمعت بعض الثقات يحكى عن ذى النّون المصرى رحمه اللّه انّه قال:
اذا ارتحل الكرام اليك يوما ... ليلتمسوك حالا بعد حال
فانّ رحالنا حطّت رضاء ... بحكمك عن حلول وارتحال
(1) - ولى در شماره شش ازين امثله يعنى امير بنجير سپهسالار خراسان ومخدوم خواجه نظام الملك طوسى كه در ابن الأثير ومختصر الدول ابن العبرى چنانكه گذشت بامير «تاجر» تصحيف شده است محتمل است قويا كه در مأخذ منقول عنه دو مؤلف مزبور نيز اين كلمه بصورت «بانجير» با الف مكتوب بوده است كه نساخ بىطلاع آنرا بأمير «تاجر» تصحيف كرده اند والا بنجير بدون الف ظاهرا بعيد است كه به «تاجر» تصحيف شود.-