الصّفاء والتّواضع والسّخاوة حقّق «1» ثمانين سنة في الدّرس والفتوى والبرّ والتّقوى وملابسة الأعمال والأشغال الجليلة وافاضة النّوال والألطاف الجزيلة وكان وحيدا مشارا اليه في العربيّة وسائر العلوم الدينيّة، ومن مصنّفاته العالية كتاب تهذيب الكشاف «2» كتبها اخلاصا وحسبة واماطة للأذى عن طريق اهل السّنّة، وممّا سمح به خاطره الشّريف:
لقد غرّنا خفض اللّيالي وطيبها ... ولم نتفكّر انّ ذا الدّهر دائر
فعشنا قليلا ثمّ فرّق بيننا ... «صروف اللّيالي والجدود العواثر» «3»
-بقيه از صفحه قبل
اسعد افزرى تأليف قطب الدين محمّد فالى سيرافى پسر همين صاحب ترجمه حاضر كه ترجمه احوال او بلافاصله بعد مذكور خواهد شد در جميع اين مآخذ بدون استثنا نام پدر مسعود را محمود نوشته اند نه محمّد، وشكّى نيست كه بمقتضاى اهل البيت ادرى بما في البيت پسر صاحب ترجمه كه نواده محمود ميشود از نام جدّ خود بهتر اطّلاع داشته تا مؤلّف شدّ الأزار بخصوص كه عموم مآخذ ديگر نيز چنانكه در فوق ذكر شد همه عينا وكاملا با قول او مطابق اند، پس اصلا وابدا جاى هيچ شكّى باقى نميماند كه نام پدر صاحب ترجمه محمود بوده است نه محمّد، اشتباه دوم شدّ الأزار در دو نسخه ب ق (در م اين كنيه را ندارد) آنست كه كنيه جدّ صاحب ترجمه را يعنى پدر محمود مذكور را ابو الخير نوشته است وحال آنكه در جميع مدارك مذكوره در فوق بلا استثنا بعلاوه تاريخ وصّاف ص 156 همه كنيه او را ابو الفتح ضبط كرده اند نه ابو الخير، پس نتيجه مقدّمات مذكوره اين شد كه نام ونسب صاحب ترجمه بطبق جميع مآخذى كه اسامى آنها در فوق مذكور شد از قرار ذيل است: صفى الدين ابو الخير مسعود بن محمود بن ابى الفتح الفالى السيرافى،- ومخفى نماناد كه در وصّاف ص 156 نام پدر صاحب ترجمه را حذف كرده واو را نسبت بجدّ داده هكذا: «صفىّ الدين ابو الخير مسعود بن ابى الفتح السّيرافى» از قبيل ابو على بن سينا وابن مالك وابن هشام وغيره،
(1) - م: عمّر (بجاى حقق) ،
(2) - در شيرازنامه چاپى ص 145 وخطّى ورق 85 نام اين كتاب تنقيح كشاف مسطور است،
(3) - اين مصراع كه صاحب ترجمه بنحو تضمين آنرا در ابيات خود گنجانيده است از جمله ابياتى است بسيار مشهور در كتب ادب وتواريخ از عمرو بن الحارث الجرهمى يا مضاض بن عمرو الجرهمى باختلاف اقوال رئيس قبيله جرهم كه سكنه اصلى مكّه بوده اند وقبيله خزاعه آنها را از مكّه بيرون كردند بقيه در صفحه بعد