الصفحة 111 من 619

54 -الشيخ فخر الدين احمد بن محمد الصادق «1»

خلفه الصدق كان شيخا كبيرا ذا ادب وفقه ووجد وعرفان وايثار وسخاوة وشفقة ورأفة من رآه نظرة علم انّه من رجال اللّه في الأرض كان نور المعرفة يلمع على وجهه خدم في خانقاهه سنين كثيرة وكان منزويا تاركا للتّكلّف لا يخرج الّا لصلوة الجمعة ثمّ استأذن لأقامة الجمعة في بقعته، وله اشعار مليحة في الفقر والتّصوّف وربّما يبني البناء بنفسه وكان فيه ماهرا حتّى قيل انّ اكثر الجدران والسّقوف في تلك البقعة قد صنعها بنفسه، وكان لنا فيه ارادة ومعه صحبة ومصادقة وعقد مجلس في بقعته باشارته، (ورق 56 ب) توفّى في سنة .... «2» وستّين وسبعمائة ودفن خلف تربة ابيه رحمة اللّه عليهم.

55 -مولانا شمس الدين محمد بن احمد الحكيم الكيشى «3» 15

كان عالما عارفا صوفيّا قد مارس العلوم ودرس الفروع والأصول وصنّف

(1) - بتصريح مؤلّف صاحب اين عنوان پسر صاحب ترجمه قبل است،

(2) - كذا في ق ب يعنى بياض بجاى آحاد، در م جاى آحاد وعشرات هردو سفيد است،

(3) - چنين است در ق ب (بكاف وياء مثنّاة تحتانيّه وشين معجمه ودر آخر ياء نسبت) ، ب: الكشى (بدون ياء حرف دوّم) ،- كيشى منسوب است به «كيش» كه جزيره ايست معروف از جزاير خليج فارس وآنرا «قيس» بقاف وسين نيز نوشته اند،- شرح احوال صاحب ترجمه را مستقلّا بغير كتاب حاضر در هيچ مأخذ ديگرى جز در فارسنامه ناصرى در ضمن وصف جزيره كيش ج 2 ص 317 نيافتيم، ولى بعضى اطّلاعات ومعلومات متفرّقه راجع بسوانح احوال او وتأليفات او واشعار او از مآخذ مختلفه جمع كرده ايم كه بواسطه ضيق مقام درج آنها در حواشى ذيل صفحات ممكن نشد وان شاء اللّه تعالى تمام آنها در حواشى آخر كتاب نقل خواهد شد، واينجا فقط اين نكته را متذكّر ميشويم كه تقريبا در جميع مآخذ مذكوره كلمه «كيشى» در نسبت صاحب ترجمه صريحا واضحا بهمان ضبط مذكور در فوق يعنى بكاف وياء حطّى وشين معجمه مسطور است وفقط در يكى دو سه مأخذ به «كبشى» بباء موحّده بجاى ياء حطّى يا به «كشى» بحذف ياء مابين كاف وشين تصحيف شده است وآن هردو اشتباه واضح وغلط فاحش است،

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت