• 2699
  • " تَسَحَّرْتُ مَعَ حُذَيْفَةَ ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ ، فَصَلَّيْنَا رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَصَلَّيْنَا "

    أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو يَعْفُورٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ ، قَالَ : تَسَحَّرْتُ مَعَ حُذَيْفَةَ ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ ، فَصَلَّيْنَا رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَصَلَّيْنَا

    لا توجد بيانات
    " تَسَحَّرْتُ مَعَ حُذَيْفَةَ ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ ، فَصَلَّيْنَا

    السُّحورُ فرْقٌ بينَ صِيامِ المُسلِمينَ وأهلِ الكِتابِ، وفيه بَركةٌ كما أخْبَر النبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم، وبه يُتَقوَّى على مُواصَلةِ الصَّومِ طَوالَ اليومِ، وتأخيرُه إلى ما قبلَ الفجرِ أفضلُ مِن التعجيلِ به في أوَّلِ اللَّيلِ.وفي هذا الحديثِ يَحكي التَّابعيُّ الجليلُ زِرُّ بنُ حُبيشٍ أنَّه تسحَّرَ مع حُذيفةَ بنِ اليَمانِ الصَّحابيِّ الجليلِ رضِيَ اللهُ عنه، قال: "ثمَّ خرَجْنا إلى الصَّلاةِ"، أي: إلى صَلاةِ الفجرِ، "فلمَّا أتَينا المسجِدَ صلَّينا ركعتَينِ"، أي: ركعَتَيْ سُنَّةِ الفجرِ القَبْليَّةِ، "وأُقيمَتِ الصَّلاةُ وليس بينَهما إلَّا هُنيهةٌ"، وليس بينَ صلاةِ سُنَّةِ الفجرِ وبينَ إقامةِ صلاةِ الفريضةِ إلَّا وقتٌ قصيرٌ، وهذا يدُلُّ على أنَّ حُذيفةَ بنَ اليمانِ كان يتَّبِعُ السُّنَّةَ النَّبويَّةَ ويُؤخِّرُ السُّحورَ إلى ما قبلَ الفجرِ بقليلٍ، وهو المقصودُ في قولِ اللهِ تعالى: {وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ}[البقرة: 187]، أي: يتَبيَّنُ الفجرُ تبيُّنًا جَليًّا كبيرًا.وفي الحديثِ: الحثُّ على تأخيرِ السُّحورِ إلى قُبَيلَ الفجرِ .

    أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو يَعْفُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، قَالَ تَسَحَّرْتُ مَعَ حُذَيْفَةَ ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْنَا رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّيْنَا ‏.‏

    It was narrated that Silah bin Zufar said:'I had Sahur with Hudhaifah, then we went out to the Masjid. We prayed the two Rakahs of Fajr, then the Iqamah for prayer was made, and we prayed

    Telah mengabarkan kepada kami ['Amru bin 'Ali] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Fudhail] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abu Ya'fur] dia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ibrahim] dari [Shilah bin Zufar] dia berkata; 'Aku pernah makan sahur bersama [Hudzaifah], kemudian kami keluar ke masjid, lalu kami shalat dua rakaat, kemudian shalat didirikan, dan kamipun melaksanakan shalat

    صلہ بن زفر کہتے ہیں: میں نے حذیفہ رضی الله عنہ کے ساتھ سحری کھائی، پھر ہم مسجد کی طرف نکلے، اور ہم نے فجر کی دونوں رکعتیں پڑھیں، ( اتنے میں ) نماز کھڑی کر دی گئی تو ہم نے نماز پڑھی۔

    । আমর ইবনু আলী (রহঃ) ... সিলাহ ইবনু যুফার (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেনঃ আমি হুযায়ফা (রাঃ)-এর সাথে সাহারী খেলাম। অতঃপর মসজিদে গিয়ে দু’রাকাআত ফজরের সালাত (সুন্নাত) আদায় করলাম। তারপরই সালাতের (জামাআতের) ইকামাত দেয়া হল এবং আমরা সালাত (ফজরের ফরয) আদায় করলাম।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت