• 1657
  • عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَابْنٍ لَهَا يَشْتَكِي ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَخَافُ عَلَيْهِ وَقَدْ قَدَّمْتُ ثَلَاثَةً ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَقَدْ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ "

    أَخْبَرَنَا إِسْحَقُ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي طَلْقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَدِّي طَلْقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بَابْنٍ لَهَا يَشْتَكِي ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَخَافُ عَلَيْهِ وَقَدْ قَدَّمْتُ ثَلَاثَةً ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ : لَقَدْ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ

    احتظرت: احتظر : احتمى
    بحظار: الحظار : ما يجعل حول البستان وغيره من قضبان وغيرها كالحائط‏ والمعنى بمانع وثيق
    لَقَدْ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ

    [1877] لَقَدِ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ أَيْ احْتَمَيْتِ مِنْهَا بِحِمًى عَظِيمٍ يَقِيكِ حَرَّهَا وَيُؤَمِّنُكِ دُخُولهَا تَذْرِفَانِ بِكَسْرِ الرَّاءِ تَسِيلَانِ يُقَالُ ذَرَفَتِ الْعَيْنُ بِذَالٍ مُعْجَمَةٍ وَرَاءٍ مَفْتُوحَةٍ وَفَاءٍ أَيْ جَرَى دمعها

    [1877] لقد احتظرت بحظار شَدِيد الخ بِفَتْح حاء مُهْملَة وتكسر هُوَ مَا يَجْعَل حول الْبُسْتَان من قضبان والاحتظار فعل الحظار أَي قد احتميت بحمى عَظِيم من النَّار يقيك حرهَا قَوْله نعى زيدا الخ أَي أخبر بموتهم وَفِيه أَن الاخبار بِمَوْت أحد جَائِز وَالَّذِي من النَّهْي عَن النعي لَيْسَ المُرَاد بِهِ هَذَا وَإِنَّمَا المُرَاد نعي الْجَاهِلِيَّة الْمُشْتَمل على ذكر المفاخر وَغَيرهَا تَذْرِفَانِ بِكَسْر الرَّاء أَي تسيلان قَوْله النَّجَاشِيّ قيل هُوَ بِفَتْح نون أَو كسرهَا وعَلى الأول تخفف الْيَاء أَو تشدد وعَلى الثَّانِي التَّشْدِيد لَا غير قَوْله

    الأولادُ نِعمةٌ مِن اللهِ سُبحانه، ومَحبَّتُهم تقَعُ في قُلوبِ الآباءِ والأمَّهاتِ مَوقِعًا عَظيمًا، بلْ قد يَكونونَ فِتنةً لآبائِهِم وأُمَّهاتِهم، ولكنَّ الموتَ قدَرٌ مَكتوبٌ على جَميعِ الخلْقِ، وقدْ جَعَلَ اللهُ للوالدينِ جَزاءَ الصَّبرِ على مَوتِ الأولادِ أجْرًا عَظيمًا.وفي هذا الحديثِ يَروي أبو هُرَيرةَ رَضيَ اللهُ عنه أنَّ امرأةً أَتت إلى النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ بصَبيٍّ صَغيرٍ لها، وسَألتِ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنْ يَدْعوَ اللهَ له أنْ يَعيشَ ويَكبُرَ، وفي رِوايةٍ أُخرى لمسْلمٍ ذَكَرَت أنَّه مَريضٌ، وأنَّها تَخافُ عليه مِن الموتِ، وقدْ بَيَّنت السَّببَ في طَلبِ هذا الدُّعاءِ، وهي أنَّها قدْ سَبَق وماتَ لها ثَلاثةٌ مِن الولدِ دَفَنتْهم صِغارًا؛ ولذلك خَشِيَت على هذا الصَّبيِّ أنْ يَلحَقَ بإخوتِه ويَموتَ، فسَألها النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ عن مَوتِ ثَلاثةٍ مِن أبنائِها، يَتأكَّدُ منها عن ذلك، فأَجابَتِ المرأةُ: نَعمْ، فقال لها صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: «لَقدِ احتَظَرْتِ» أيِ: احتَفظتِ وامتَنعتِ، «بحِظارٍ شَديدٍ منَ النَّارِ» وهوَ السِّياجُ الَّذي يُجعَلُ عَلى حُدودِ البَساتينِ والمَزارعِ مِن أَغصانِ الشَّجرِ وقُضبانِه ونَحوِ ذلكَ؛ لوِقايتِه مِن دُخولِ المَواشي وَغيرِها، أي: إنَّ أَولادَك هَؤلاءِ الَّذينَ ماتوا صاروا سِياجًا قَويًّا يَمنَعونكِ مِن دُخولِ النَّارِ.وفي الحديثِ: فَضلُ الصَّبرِ عَلى مَوتِ الأَولادِ.

    أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي طَلْقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جَدِّي، طَلْقُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِابْنٍ لَهَا يَشْتَكِي فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَافُ عَلَيْهِ وَقَدْ قَدَّمْتُ ثَلاَثَةً ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ‏ '‏ لَقَدِ احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ ‏'‏ ‏.‏

    It was narrated that Abu Hurairah said:'A woman came to the Messenger of Allah with a son of hers who was ill and said: 'O Messenger of Allah, I fear for him, and I have already lost three.' The Messenger of Allah said: 'You have a great protection against the Hellfire

    Telah mengabarkan kepada kami [Ishaq] dia berkata; telah memberitakan kepada kami [Jarir] dia berkata; telah menceritakan kepadaku [Thalq bin Mu'awiyah] dan [Hafsh bin Ghiyats] dia berkata; kakekku [Thalq bin Mu'awiyah] menceritakan kepadaku dari [Abu Zur'ah] dari [Abu Hurairah] dia berkata; Seorang wanita datang menemui Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dengan membawa anaknya yang sedang sakit dan mengeluh. Lalu ia berkata; 'Wahai Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, aku khawatir terhadapnya, dan sungguh aku telah mempersembahkan tiga anak'. maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Sungguh engkau telah terhalang dengan tabir yang kuat dari api neraka

    ابوہریرہ رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ ایک عورت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس اپنا بیٹا لے کر آئی جو بیمار تھا، اور عرض کیا: اللہ کے رسول! میں ڈر رہی ہوں کہ یہ مر نہ جائے، اور ( اس سے پہلے ) تین بچوں کو بھیج چکی ہوں، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم نے جہنم کی آگ سے بچاؤ کے لیے زبردست ڈھال بنا لیا ہے ۔

    । ইসহাক (রহঃ) ... আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, এক মহিলা রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর কাছে তার অসুস্থ ছেলেকে নিয়ে আসল এবং বলল ইয়া রাসুলাল্লাহ! আমি এর উপরে আশংকা করছি। ইতিপূর্বে আরও তিনজন মৃত্যূবরণ করেছে, তখন রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, তুমি তো এক কঠিন প্রাচীর দ্বারা জাহান্নাম থেকে নিজকে রক্ষা করেছো।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت