• 2211
  • انْصَرَفْنَا إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَوَجَدْنَاهُ يُصَلِّي ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَنَا : " صَلَّيْتُمْ ؟ " قُلْنَا : صَلَّيْنَا الظُّهْرَ . قَالَ : " إِنِّي صَلَّيْتُ الْعَصْرَ " . فَقَوَّلُوا لَهُ : عَجَّلْتَ . فَقَالَ : " إِنَّمَا أُصَلِّي كَمَا رَأَيْتُ أَصْحَابِي يُصَلُّونَ "

    أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ الْمَدَنِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ : صَلَّيْنَا فِي زَمَانِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثُمَّ انْصَرَفْنَا إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَوَجَدْنَاهُ يُصَلِّي ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَنَا : صَلَّيْتُمْ ؟ قُلْنَا : صَلَّيْنَا الظُّهْرَ . قَالَ : إِنِّي صَلَّيْتُ الْعَصْرَ . فَقَوَّلُوا لَهُ : عَجَّلْتَ . فَقَالَ : إِنَّمَا أُصَلِّي كَمَا رَأَيْتُ أَصْحَابِي يُصَلُّونَ

    لا توجد بيانات
    فَوَجَدْنَاهُ يُصَلِّي ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَنَا : صَلَّيْتُمْ ؟

    الصَّلاةُ عِمادُ الدِّينِ، وقد حَثَّ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ عليها وعلى أدائِها في أوَّلِ وَقتِها، وكان الصَّحابةُ حَريصينَ على اتِّباعِ أوامِرِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، ولكِنَّ بَعضَ الحُكَّامِ والأُمَراءِ بَعدَ زَمَنِ الخُلَفاءِ الرَّاشِدينَ أخَّروا الصَّلَواتِ إلى آخِرِ وَقتِها.وفي هذا الحَديثِ يَقولُ أبو أُمامةَ بنُ سَهلٍ: «صَلَّيْنا مَعَ عُمَرَ بنِ عَبدِ العَزيزِ الظُّهرَ، ثم خَرَجْنا حتى دَخَلْنا على أنَسِ بنِ مَالِكٍ فَوَجَدْناه يُصَلِّي العَصرَ»؛ فقد كانتْ صَلاةُ عُمَرَ بنِ عَبدِ العَزيزِ في آخِرِ وَقتِ الظُّهرِ، وكان أنَسٌ رَضيَ اللهُ عنه يُصَلِّي العَصرَ في أوَّلِ وَقتِها، مُحافِظًا على السُّنَّةِ، وأوَّلُ وَقتِ العَصرِ -كما جاء في الرِّواياتِ- إذا كانتِ الشَّمسُ في السَّماءِ وكان طُولُ الظِّلِّ ضِعفَ الحَجمِ الطَّبيعيِّ.فلَمَّا رآهُ أبو أُمامةَ يُصلِّيها بَعدَ صَلاتِهم مع عُمَرَ بنِ عَبدِ العَزيزِ سَألَه: أيُّ صَلاةٍ يُصلِّيها؟ فقال أنَسٌ رَضيَ اللهُ عنه: العَصرُ، كما أمَرَ النبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، وكما صَلَّيْناها معه في هذا الوَقتِ.قيلَ: إنَّ عُمَرَ بنَ عَبدِ العَزيزِ كانَ يُصَلِّي الظُّهرَ أحيانًا في آخِرِ وَقتِها، وذلك لَمَّا كان واليًا على المَدينةِ، وهو في هذا كان يَجرِي على شأْنِ مَن أخَّروها مِن بَني أُمَيَّةَ، حتى نَصَحَه عُروةُ بنُ الزُّبَيْرِ، فرَجَعَ وصَلَّى الصَّلَواتِ في أوَّلِ وَقتِها.وفي الحَديثِ: بَيانُ حِرصِ أنَسٍ رَضيَ اللهُ عنه على الاقتِداءِ بسُنَّةِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مهْما غَيَّرَها الناسُ.وفيه: بَيانُ أنَّه بمُرورِ الزَّمانِ يَتخَفَّفُ الناسُ والحُكَّامُ مِنَ اتِّباعِ السُّنَنِ.

    أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ الْمَدَنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ صَلَّيْنَا فِي زَمَانِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثُمَّ انْصَرَفْنَا إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَوَجَدْنَاهُ يُصَلِّي فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَنَا أَصَلَّيْتُمْ قُلْنَا صَلَّيْنَا الظُّهْرَ ‏.‏ قَالَ إِنِّي صَلَّيْتُ الْعَصْرَ ‏.‏ فَقَالُوا لَهُ عَجَّلْتَ ‏.‏ فَقَالَ إِنَّمَا أُصَلِّي كَمَا رَأَيْتُ أَصْحَابِي يُصَلُّونَ ‏.‏

    It was narrated that Abu Salamah said:'We prayed at the time of 'Umar bin 'Abdul-'Aziz, then we went to Anas bin Malik and found him praying. when he finished he said to us: 'Have you prayed?' We said: 'We prayed Zuhr.' He said: 'I prayed 'Asr.' They said: 'You have prayed early.' He said: 'Rather I prayed as I saw my companions pray

    Telah mengabarkan kepada kami [Ishaq bin Ibrahim] dia berkata; Telah menceritakan kepada kami [Abu Al Qamah Al Madani] dia berkata; Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Amr] dari [Abu Salamah] dia berkata; 'Kami shalat pada masa Umar bin Abdul Aziz, kemudian kami pergi menemui [Anas bin Malik], dan ternyata dia sedang shalat. Setelah selesai dia berkata kepada kami, 'Kalian sudah shalat?' Kami menjawab, 'Ya, sudah shalat Dzuhur'. Dia berkata, 'Aku shalat Ashar.'. Mereka bertanya kepadanya, 'engkau menyegerakannya'. Dia menjawab, ' Aku hanya shalat sebagaimana aku melihat para sahabatku melakukan shalat

    Ebû Seleme (radıyallahü anh)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Ömer b. Abdulaziz zamanında öğle namazını kıldık sonra Enes b. Mâlik’in yanına vardık, namaz kılıyordu. Namazını bitirince bize: kıldınız mı?) dedi. Biz de öğle namazını kıldık dedik. Bu sefer O: Ben de ikindi namazını kıldım dedi. Kendisine erken kılmışsın denilince; Ashabın kıldığı gibi kılıyorum, dedi. (Ebû Dâvûd, Salat: 5; İbn Mâce, Salat:)

    ابوسلمہ کہتے ہیں کہ ہم نے عمر بن عبدالعزیز کے عہد میں نماز پڑھی، پھر انس بن مالک رضی اللہ عنہ کے پاس آئے تو انہیں ( بھی ) نماز پڑھتے ہوئے پایا، جب وہ نماز پڑھ کر پلٹے تو انہوں نے ہم سے پوچھا: تم نماز پڑھ چکے ہو؟ ہم نے کہا: ( ہاں ) ہم نے ظہر پڑھ لی ہے، انہوں نے کہا: میں نے تو عصر پڑھی ہے، تو لوگوں نے ان سے کہا: آپ نے جلدی پڑھ لی، انہوں نے کہا: میں اسی طرح پڑھتا ہوں جیسے میں نے اپنے اصحاب کو پڑھتے دیکھا ہے۔

    । ইসহাক ইবনু ইবরাহিম (রহঃ) ... আবূ সালামা (রহঃ) বলেন, আমরা উমর ইবনু আব্দুল আজীজ (রহঃ)-এর জমানায় একদা (যোহরের) সালাত আদায় করে আনাস (রাঃ)-এর নিকটে গেলাম এবং তাঁকে সালাত আদায় করা অবস্থায় পেলাম। সালাত সমাপ্ত করার পর তিনি আমাদের বললেন যে, তোমরা কি সালাত আদায় করেছ? আমরা বললাম, যোহরের সালাত আদায় করেছি। তিনি বললেন, আমি তো আসরের সালাত আদায় করেছি। লোকেরা বলল, আপনি তাড়াতাড়ি আদায় করে ফেলেছেন। তিনি বললেন, আমি ঐভাবেই সালাত আদায় করি যেভাবে আমার সাথীদেরকে আদায় করতে দেখেছি।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت