• 747
  • عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ " ، وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ

    حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ ، وَأَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَا : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو حَصِينٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ : بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ ، وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ

    لا توجد بيانات
    بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ ، وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ

    يومُ القيامةِ حَقٌّ آتٍ لا رَيبَ فيه، وقد مضى قَدَرُ اللهِ عزَّ وجَلَّ أن يأتيَ هذا اليومَ على النَّاسِ بَغتةً، ومِن رحمتِه سُبحانَه بالعِبادِ أن أقام لهم علاماتٍ تدُلُّهم على قُربِ وُقوعِها.وفي هذا الحَديثِ يَحكِي سَهْلُ بنُ سَعْدٍ رضِيَ اللهُ عنه أنَّه رَأى رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم «قالَ بإصْبَعَيْهِ هَكَذَا»، أي: أشار، فالقَولُ هنا بمعنى الفِعلِ، «بالوُسْطَى والتي تَلِي الإبْهَامَ» وهي المُسَبِّحَةُ، وتُسَمَّى السَّبابةَ، قال: «بُعِثْتُ والسَّاعَةُ كهاتَيْنِ»، يعني: أنَّ السَّاعةَ وبَعثةَ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم مُقتَرِنَانِ كاقتِرانِ الإصبَعَينِ، أو الفارِقُ بين بَعْثَتِه صلَّى اللهُ عليه وسلَّم وقيامِ السَّاعةِ كالفَرقِ بين الإصبَعَينِ في الطُّولِ، والمرادُ بيانُ قُربِ وقتِ قِيامِ السَّاعةِ.وفي الحَديثِ: أنَّ مِن أَشْرَاطِ السَّاعةِ وعَلاماتِها السَّابقةِ المتقدِّمةِ: بَعْثَةَ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم؛ فإنَّ بَعْثَتَه صلَّى اللهُ عليه وسلَّم وكَونَه خَاتَمَ النَّبيِّين دَليلٌ على قُربِ السَّاعةِ.وفيه: أنَّ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم خاتَمُ الأنبياءِ، وأمَّتُه صلَّى اللهُ عليه وسلَّم خاتِمةُ الأُمَمِ، وعليها تقومُ السَّاعةُ.

    حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَأَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ ﷺ ـ ‏ '‏ بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ ‏'‏ ‏.‏ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ‏.‏

    It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“I and the Hour have been sent like these two,” and he held up his two fingers together

    Telah menceritakan kepada kami [Al Hannad bin As Sarri] dan [Abu Hisyam Ar Rifa'I Muhammad bin Yazid] keduanya berkata; telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin 'Ayyasy] telah menceritakan kepada kami [Abu Hashin] dari [Abu Shalih] dari [Abu Hurairah] dia berkata, 'Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Aku diutus dengan datangnya kiamat seperti dekatnya dua ini.' Beliau menggabungkan kedua jari-jarinya

    Ebu Hureyre (r.a.)'den rivayet edildiğine göre: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) iki parmağını (ki şehadet parmağı ve orta parmağını) birleştirerek: Ben ile kıyamet günü şu iki parmak gibi ba'solundum (yani Nebi olarak gonderildim).' Diğer tahric: Buhari, Müslim, Tirmizi ve Ahmed bunun mislini Enes (r.a.) aracılığıyla merfu' olarak rivayet etmişlerdir. Sehl bin Sa'd (r.a.)'den de bunun bir benzeri rivayet edilmiştir

    ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں اور قیامت دونوں اس طرح بھیجے گئے ہیں ، آپ نے اپنی دونوں انگلیاں ملا کر بتایا ۱؎۔

    । আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ আমি এবং কিয়ামত এমনভাবে প্রেরিত হয়েছি, এই বলে তিনি তাঁর দুইটি আংগুল একত্র করলেন।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت