• 1405
  • عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : صَنَعْتُ طَعَامًا ، فَدَعَوْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَجَاءَ فَرَأَى فِي الْبَيْتِ ، تَصَاوِيرَ ، فَرَجَعَ "

    حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : صَنَعْتُ طَعَامًا ، فَدَعَوْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ : فَجَاءَ فَرَأَى فِي الْبَيْتِ ، تَصَاوِيرَ ، فَرَجَعَ

    تصاوير: التصاوير : التماثيل والرسوم
    فَرَأَى فِي الْبَيْتِ ، تَصَاوِيرَ ، فَرَجَعَ " *

    كانَتْ بدايةُ الشِّركِ وعِبادةِ الطواغيتِ مِن تَعظيمِ التَّماثيلِ والصُّوَرِ حتَّى تمَّ عبادتُها، ولَمَّا جاء الإسلامُ هدَمَ كلَّ آثارِ الجاهليَّةِ الباطِلَة، وسَدَّ جميعَ الأبوابِ الَّتي تُسهِّلُ عِبادةَ الطَّواغيتِ.وفي هذا الحديثِ يقولُ عليُّ بنُ أبي طالبٍ رَضِي اللهُ عَنه: "صنَعْتُ طعامًا"، أي: أعدَدْتُ طعامًا، "فدعَوْتُ النَّبيَّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم"، أي: وجَّهْتُ دعوةً للنَّبيِّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم أن يأتَي ليأكُلَ، "فجاء"، أي: النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم، "فدخَل"، أي: البيتَ، "فرأى سِتْرًا وفيه تصاويرُ"، أي: أبصَرَ ساترًا، وهو ما يُوضَعُ على الحائطِـ أو البابِ، فيه صُوَرُ تماثيلَ لطُيورٍ أو سِباعٍ، "فخرَج"، أي: النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم مِن البيتِ؛ كراهيَةً لِمَا رأى مِن هذه التَّصاويرِ، "وقال"، أي: بيَّنَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم سببَ خروجِه بقولِه: "إنَّ الملائكةَ لا تدخُلُ بيتًا فيه تصاويرُ"، أي: إنَّ الملائكةَ الَّذين ينزِلونَ بالرَّحمةِ والاستغفارِ لا يَدخُلونَ البيوتَ الَّتي يكونُ فيها صُوَرٌ لِمَا فيه رُوحٌ باقيةٌ على هَيئتِها وشَكلِها، ولم تتغيَّرْ؛ حتَّى تكونَ بِساطًا يُداسُ عليه بالأقدامِ، أو تُقطَعَ رؤوسُها، وقيل: سَببُ عَدمِ دخولِ الملائكةِ: مَا في ذلك مِن مُضاهاةٍ لخَلْقِ اللهِ سُبحانَه وتعالى.وفي الحديثِ: الحَثُّ على إجابةِ الدَّعوةِ.وفيه: نهيُ الرَّجُل أهلَه عنِ المُنكَرِ؛ فهو القائمُ عليهم والمتولِّي أمْرِهم.وفيه: الاقتداءُ بالملائكةِ؛ لأنَّهم لا يَعصُونَ اللهَ عزَّ وجلَّ، وعدمُ دخولِ أماكنِ المُنكَراتِ إلَّا بعد إزالةِ ما بها مِن مُنكَرٍ، إلَّا أنْ يَدخُلَ للنهيِ عنه وإزالتِه أو تَقليلِه ما أمْكَنَ .

    حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ صَنَعْتُ طَعَامًا فَدَعَوْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ ﷺ ـ فَجَاءَ فَرَأَى فِي الْبَيْتِ تَصَاوِيرَ فَرَجَعَ ‏.‏

    It was narrated that ‘Ali said:“I made some food and called the Messenger of Allah (ﷺ) (to come and eat). He came and saw some images in the house, so he went back.”

    Telah menceritakan kepada kami [Abu Kuraib] telah menceritakan kepada kami [Waki'] dari [Hisyam Ad Dastuwa`i] dari [Qatadah] dari [Sa'id bin Al Musayyab] dari [Ali] dia berkata, 'Aku membuat makanan kemudian mengundang Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam lalu beliau pun, tetapi beliau kembali pulang setelah melihat gambar yang ada di rumah

    Âli (bin Ebî Tâlİb) (r.a.)'den; Şöyle demiştir: Ben (bir gün) bir yemek yapıp Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i da'vet ettim. Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) geldi. Fakat evde resimler görünce geri gitti

    علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے کھانا تیار کیا، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو مدعو کیا، آپ تشریف لائے تو آپ کی نظر گھر میں تصویروں پر پڑی، تو آپ واپس لوٹ گئے ۱؎۔

    । ‘আলী (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি আহার তৈরি করলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে দাওয়াত দিলাম। তিনি এসে ঘরের ভেতর ছবি দেখতে পেয়ে ফিরে গেলেন।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت